Я тоже хочу кое traduction Turc
32 traduction parallèle
- Я тоже хочу кое-что сказать.
- Ben de bir şey söylemek istiyorum.
- Я тоже хочу кое-что высосать.
- Biraz ilik emmek istiyorum.
Я тоже хочу кое-что спросить у вас.
Ben de size bir soru soracaktım.
Я тоже хочу кое-что тебе сказать, но не здесь.
Benim de sana söyleyeceklerim var, ama burada olmaz.
Я тоже хочу кое-чему научиться.
Benim de bir şeyler öğrenmeme izin ver.
Я тоже хочу кое-что сказать.
Lütfen, söylemek istediğim bir şey daha var.
Внимание, я тоже хочу кое что сказать.
Pekâlâ, ben de bir şeyler söylemek istiyorum. Cidden.
Я тоже хочу кое-что сказать.
Ben de.
Я тоже хочу кое-что сказать.
Benim de söylemek istediklerim var.
Я тоже хочу кое о чём сознаться.
Benim de bir itirafım var.
Я тоже хочу кое-что сказать.
Birkaç kelime bir şey hazırlamıştım.
Я тоже хочу кое в чём признаться.
Benim de itiraf etmek istediğim bir şey var.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
Başıma kötü birşey gelebilirdi. Bu yüzden sana anlatacaklarım var.
С другой стороны, я тоже хочу спросить его кое о чем.
Diğer yandan, ona bir soru sorabilirim.
Я тебе тоже кое-что хочу подарить.
Ben de sana bir şey vermek istiyorum. Neymiş o?
И там есть кое-что, что я тоже хочу знать. Так что я?
Yani bilmem gereken şeyler var öyle mi?
Я тоже кое-чего хочу.
Bazı şartlarım var.
Я тоже хочу вам кое-что сказать.
Ben de size bir şey söyleyeyim :
Я тоже хочу кое-что подарить.
Sana bir şey daha vereceğim.
- Я тоже, и я столкнулась кое с кем, кого хочу тебе представить.
- Ben de, hem de tanışmanı istediğim biriyle karşılaştım.
Отлично. Потому что у меня тоже есть кое-что о чем я хочу тебе рассказать.
Güzel, çünkü benim de sana söylemek istediğim bazı şeyler var.
Я хочу, чтобы так семья с почтовым ящиком в форме космического корабля знала, что у нас тоже есть кое-то классное.
Şu uzay mekiği gibi posta kutusu olan ailenin bizde de iş olduğunu duymasını istiyorum.
Папочка, я тоже хочу тебе кое-что сказать.
Babacığım sana da söylemem gereken bir şey var.
И, вообще-то, у меня есть кое-что. Я тоже хочу тебе сказать.
Aslında benim de sana söylemek istediğim bir şey var.
Я тоже хочу с тобой кое-что обсудить.
Aslında benim de seninle konuşmak istediklerim vardı.
Может, ты хочешь спозаре, но я тоже кое-чего хочу.
Sen evlenmek isteyebilirsin, ama ben çok şey istiyorum.
Я тоже хочу сказать тебе кое-что, но в Новый год я пообещала не отвечать на звонки козлов на работу.
Ben de sana bir şey söylemek istiyorum ama yeni yıl kararım iş yerinde insanlara "öküz" demeyi bırakmak.
Фактически, раз у тебя для меня был презент, я тоже хочу тебе кое-что вручить.
Aslında sen bana bir şey verdin... Ben de sana bir şey vermek istiyorum.
Да, ну, я тоже не хочу ничего от тебя скрывать, и, если ты хочешь найти Софи, тогда есть кое-что, что ты должен знать
Ben de senden hiçbir şey saklamak istemiyorum. Eğer Sophie'yi görmeye gidiyorsan bilmen gereken bir şey var.
Но я тоже кое-что очень сильно хочу.
Bu durumda benim de isteklerim var.
Возможно, я и сам кое с кем встречаюсь, и не хочу, чтобы тут пахло подростковыми гормонами. Ты тоже влюбился? Да, возможно.
Piskopos Guth, yanlışsam düzeltin, kilisenin en kıdemlisi sizsiniz ve Amishler hakkında oldukça bilgi sahibisiniz.
Я тоже хочу с тобой кое-что обсудить.
Benim de.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже люблю тебя 404
я тоже рада 98
я тоже надеюсь 84
я тоже рад тебя видеть 159
я тоже по тебе скучаю 74
я тоже этого хочу 88
я тоже не хочу 122
я тоже так думала 164
я тоже так думал 216
я тоже так подумал 97
я тоже рада 98
я тоже надеюсь 84
я тоже рад тебя видеть 159
я тоже по тебе скучаю 74
я тоже этого хочу 88
я тоже не хочу 122
я тоже так думала 164
я тоже так думал 216
я тоже так подумал 97