Bu gece traduction Espagnol
60,097 traduction parallèle
Üç ay önce, bu gece nerede olacağımı hiç düşünmemiştim.
Hace tres meses no pensaba que estaría en alguna parte esta noche.
Eğer bu hikayeyi böyle yapacaksan.. Noel den önceki bu gece yap, babasının kendisini İkinci caddeye attığı zaman ya da yapma.
Como, por ejemplo, si haces de esto la historia... haces de esto la Nochebuena en la que papá se desparramó por la Segunda Avenida.
Eğer şanslıysanız büyükannenizin bu gece açmanız için bir kaç hediyesi vardır.
Creo que el abuelo tiene unos cuantos regalos para que los abráis esta noche, si tenéis suerte.
İki seçeneğin var. Ya bu gece suçlu iade etmeyen bir ülkeye kaçarsın ya da kalıp Benedict Arnold'dan beri vatana en büyük ihaneti eden olarak...
Marcharte a un país sin extradición esta noche y no volver nunca, o quedarte y sufrir las consecuencias de convertirte en el mayor traidor a este país
Bu gece suçlu iade etmeyen ülkeye kaçarsın ya da kalıp Benedict Arnold'dan beri vatana en büyük ihaneti eden olarak sonuçlarına katlanırsın.
Márchate a un país sin extradición esta noche y no vuelvas nunca, o quédate y sufre las consecuencias de convertirte en el mayor traidor a este país desde Benedict Arnold.
- Yine de bu gece ülkelerine dönsünler ister misiniz?
Sin embargo, ¿ le gustaría verlos libre y volar a casa esta noche?
Bu gece çıldırmak istiyor musun?
Entonces, ¿ quieres hacer algo divertido esta noche?
Bu gece hiçbir şey öğrenmedin mi?
¿ No has aprendido nada esta noche?
Bu gece eğlendik sanmıştım.
Creía que nos íbamos a divertir esta noche.
New York polisi çağdaş sanat eserlerini Hunts Point Deposunda bulduktan sonra çalınan üç sanat eseri bu gece yuvasına geri dönüyor.
Tres obras maestras robadas van de camino a casa esta noche, después de que la policía recuperara las obras de arte moderno almacenadas en un almacén de Hunts Point.
Hepinizi sahneye çıkın Bu gece para topluyorum
Vayan al escenario Ganaré mucho esta noche.
- Bu gece Miss Saigon olmalıyım
- Esta noche debo ser Miss Saigón.
- Bu gece işte bunu yapıyoruz
- De eso se trata esta noche.
Bu gece aklımı kaçırdım Bir de on dolarımı
Esta noche no estoy en mis cabales Y no me falta plata.
Bu gece son şans olabilir Onu kullanmamız gerek
Puede ser nuestra última oportunidad Hay que darle un uso.
Yoğun istek üzerine, Gigi Van Tranh bu gece Miss Saigon
A petición popular, Gigi Van Tranh es la Miss Saigón de esta noche.
Bu gece siftah senden
Eres la primera que anota esta noche.
Seni bu gece görebilir miyim?
¿ Puedo verte esta noche?
Bu gece kalplerimiz davul seslerini bastırıyor
Esta noche, nuestros corazones ahogarán el sonar de los tambores.
Bu gece Amerika'ya doğru yola çıkmalıyız
Debemos ir a Estados Unidos esta noche.
Bu gece aynı havayı soluyacağız
Puede que esta noche respiremos el mismo aire.
Chris bu gece evime gelip bunu yüzüme söylemeli
Chris tendrá que ir a verme esta noche y decírmelo a la cara.
Ama bu gece onun için döneceksin
Pero volverás esta noche por él.
Bu gece bize gelecek
Vendrá por nosotros esta noche.
Römorku kapatıp bu gece şehri terkedin, ikiniz de.
Preparad el remolque y salid de la ciudad, esta noche. ¿ Y qué pasa contigo?
Bu gece buradaki çoğumuz için, O kilisenin kendisidir.
Para muchos de nosotros en la habitación esta noche, él es la Iglesia.
Bu gece Shinwell'le konuştum.
no me va a quitar mucho el sueño. Hablé con Shinwell esta noche.
Bana bu gece onlardan birisini avlamayacağını söyle.
Dime que no tienes que engañar a ninguno de ellos esta noche.
Bu gece görüşürüz, tamam mı?
Nos vemos a la noche, ¿ sí?
Bu gece grupça bununla ilgilenmeliyiz sanırım.
Lo hablaremos esta noche en el grupo.
- Bu gece orada neyi işliyorsunuz?
¿ Qué estudiarás hoy? El Renacimiento.
Ve işi aceleye getirmeye çalışmıyorum ama bu gece grubumda bana eşlik etmeni çok isterim.
No quiero apresurar las cosas, pero... me encantaría... que me acompañes en el grupo esta noche.
- Bu gece grup toplantısı yok mu?
- ¿ No hay grupo hoy?
- Bu gece sadece Doug'um.
Esta noche seré sólo Doug.
Sevdiklerinizin size söyleyeceği çok önemli bir şey olduğu için bu gece buradasınız.
Están aquí hoy... porque su ser querido tiene algo importante para contarles.
Bu gece orada kimsem yoktu.
Es que no tenía a nadie.
- Ayrıca bu gece olmaz çünkü bu geceyi unutmak için içiyoruz ama belki bir araya gelip, bize ihanet eden uzaylımızı konuşabilir miyiz?
No esta noche, porque... estamos bebiendo para olvidarnos esto, pero... tal vez... podríamos juntarnos a hablar de nuestros... aliens doble tiempo?
Gizli Noel Baba bu gece 6 : 00'da başlıyor,
Haces demasiadas preguntas. Quizá deberías decirme tu nombre.
Bu gece yemek yemezsen iyi olur.
Necesito que ayunes esta noche.
Aslında imparator bu gece ölse tek damla gözyaşı dökmem.
Si el emperador muriera esta noche no derramaría una lágrima.
Aslan Bu Gece Uyuyor çalarken olmuştu.
Fue justo con "Dormido está el león".
Hiç kimse paylaşmak istemiyorsa, bu gece tamamlayacağız.
Si nadie más quiere compartir, terminaremos por esta noche.
Teşekkür etmek için bu gece sana izin vereceğim.
Y en agradecimiento, quería darte la noche libre.
Evet, diğer veliler beni önemsemedi, bu yüzden dün gece onlara kesin cümlelerle hatırlatmak zorunda kaldım.
Sí, los otros padres me estaban ignorando, así que tuve que darles con unas fuertes palabras, un recordatorio anoche.
Dün gece bir şeyler sezdiğin hissine kapıldım ve seni bu konuyla rahatsız etmek istemedim.
Tuve la impresión de que percibiste un mal ambiente anoche y no quería que le dieras muchas vueltas.
lütfen. Sadece... bu... bu dün gece ile alakalı değil. Bu...
Es que no se trata de anoche, es...
Kokuyor, tatlım, ama Bob ilk iş olarak tüm TPS raporlarını istiyor bu yüzden bütün gece ofiste işle boğuşuyor olacağım.
Apesta, cariño, pero... Bob quiere todos los informes de especificaciones técnicas a primera hora, así que voy a estar atascado toda la noche en la oficina.
Dün gece, bu tür kişileri cezalandıran birisi tarafından hedef alınmış bir avcı avcısı, inanın ya da inanmayın.
Anoche fue el objetivo de alguien que agravia a tales individuos, un agresor de agresores, si quieres.
Peşinde olduğunu biliyordunuz bu yüzden önceki gece onu pusuya düşürdünüz.
Supo que estaba detrás suyo, así que lo emboscó la otra noche.
Cece, kızım, bu bombalandığımız ve İzlanda'yı aradığımız gece için mi?
¿ Y no había un montón de cosas que ella sabía pero no posteó hasta que Serena le declaró la guerra en la graduación?
Bu görüntü aynı gece toplandı birisi Joaquin Pereya mağazasına ve yeryüzüne girdi. Çok kıyıma
Esta grabación fue hecha la misma noche que alguien allanó la tienda e hizo picadillo prácticamente a Joaquin Pereya.
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece için 16
bu geceye ne dersin 24
bu gece olmaz 199
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece için 16
bu geceye ne dersin 24
bu gece olmaz 199
bu gece ruhumu arıyordum 23
bu gece değil 77
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
bu gece değil 77
gece 187
geceler 19
geçebilir miyim 33
geçecek 59
geçer 72
geçelim 22
geceleri 65
geçebilirsiniz 29
gece vakti 17
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
gece yarısı 86
geceleyin 36
geçen yaz 24
gece gündüz 60
geçerli 17
geceyarısı 22
geçen gün 73
gece ve gündüz 94
geceleri uyuyamıyorum 17
gece yarısı 86
geceleyin 36
gece mi 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18
gece görüşürüz 21
gece sohbeti 16
gece kuşu 17
geçen ay 47
geçen hafta 131
geçen gece 110
geçen sene 56
geçenlerde 27
geçen akşam 18