English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ O ] / Onu bana bırakın

Onu bana bırakın traduction Espagnol

160 traduction parallèle
Onu bana bırakın.
Déjemela.
Ayakbağı konusuna gelince onu bana bırakın.
En cuanto a alimentar otra boca, eso déjelo en manos de los marines.
Onu bana bırakın.
Déjemelo a mí.
Pekala evlat, onu bana bırakın artık.
Listo, chicos, soltad.
Onu bana bırakın.
Dejadlo de mi cuenta.
Onu bana bırakın.
Déjenmela.
Onu bana bırakın.
A mí ésta me la dejan.
Onu bana bırakın.
Quítemela, y todo se desvanecerá.
Onu bana bırakın!
¡ Dejádmelo a mí!
Onu bana bırakın.
Dejádmelo a mi.
- Onu bana bırakın, dersini vereyim.
- Démelo a mí, señor. Yo le enseñaré.
Onu bana bırakın, efendim.
Déjemelo a mí, Su Señoría.
Artık onu bana bırakın.
Déjennos solos.
O tam dişime göre... onu bana bırakın.
¡ Haré con él lo que me plazca!
- Onu bana bırakın.
- Déjemelo a mí.
Onu bana bırakın!
¡ Él es mío!
- Onu bana bırakın.
Déjenme a mí.
- Geçeyim! Onu bana bırakın.
¡ Déjenmelo a mi!
Onu bana bırakın, hadi, hadi..
Déjeme hacer, abandónese al placer.
Onu bana bırakın.
Déjela a mi cargo.
Onu bana bırakın.
Déjamelo a mí.
Siz onu bana bırakın.
Déjelo en mis manos.
Onu bana bırakın demiştin.
"Déjenmelo a mí", dijiste.
Onu bana bırakın.
Déjamelos a mí.
Onu bana bırakın!
¡ Lo tengo!
Onu bana bırakın.
Déjenmelo a mí.
Onu bana bırakın.
Yo me encargo.
Onu bana bırakın.
Déjenme a mí.
Onu bana bırakın böylece sağ salim evinize dönebilirsiniz.
Amat'igan pilotará su nave durante el resto del viaje.
Onu bana bırakın. O bana ait.
¡ Déjalo!
Onu bana bırakın.
- Eso dejamelo ami.
Onu bana bırakın efendim.
Déjelo en mis manos, señor.
Siz bana bırakın bu işi, meclise getiririm ben onu.
Dejadme hacer, y yo lo llevaré al Capitolio.
Emin misin, Johnny? Sen onu bana bırak. Sen hastasın, dostum.
Y si yo quisiera seguir con vida,... adoraría el suelo que pisa,... y le daría medio millón de dólares por mi vida.
Siz onu yakalayın. Burayı temizlemeyi bana bırakın.
Id a por él, mientras yo arreglo todo esto.
Onu bırakın. Peter, bana yardım et!
Suéltele. ¡ Peter, ayúdame!
Onu bana bırakın.
- Antoine, amigo mío...!
Onu bana bırakın.
Déjenlo.
Peder, bırak şimdi duyduklarını, bana bunlar nasıl önlenir onu söyle!
¡ No me lo digáis, fraile, a no ser que sepáis cómo evitarlo!
Onu, bana bırakın.
Déjenmelo a mi
Ya onu kontrol etmeyi öğrenirsiniz yada tamamıyla bana bırakırsınız.
O se ocupa usted de él... o entonces...
Onu bir süreliğine bana bırakın.
Dejádmelo un minuto. Os lo devolveré.
İnanın bana onu üç gün bırakırsanız bankerlerin elinden altını alır.
Si le damos tres días, tendrá el oro de los financieros.
- Bana ne, rahat bırakın onu.
Nos debe tres dólares.
Onu kimse öldürmesin. Bana bırakın.
No disparéis a matar, dejádmelo a mí.
Çünkü bana yalan söyler ve onu yüz üstü bırakırsan... East River'da biraz dip dalışı yapmak zorunda kalırsın...
Porque si me mientes y le das la espalda... estarás haciendo esnorkel en algun lugar del East River...
- Bart, onu itmeyi bırak - demek ikinizde bana karşı cephe aldınız peki, kimse Bart Simpson'a yamuk yapmaya kalkışmasın.
- Bart, no lo presiones. - Asi que ambos están en mi contra. Bueno, nadie toma por tonto a Bartolomeo J. Simpson.
Bana ne yapacaksanız umurumda değil, sadece onu rahat bırakın.
¡ Hagan lo que quieran conmigo, pero suéltenla a ella!
Bana Tanrının gücünü verirseniz onu serbest bırakırım.
Si me entregas el poder de Dios, vivirá.
Elbet nankörlüğünün cezasını çekecek. Sana gönülden yalvarıyorum. Onu bana bırak.
Cede a mis ruegos y déjame hacer.
Bana ne isterseniz yapın ama onu bırakın gitsin.
Hágame lo que quiera a mí, pero suéltelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]