English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Sen gittikten sonra

Sen gittikten sonra traduction Espagnol

655 traduction parallèle
Benden kaçtığını biliyorum. Beni yaralamak, incitmek istemiyorsun. Sen gittikten sonra nasıl üstesinden geleceğimi merak ediyorsun.
Sé que estás escapando de mí... sé que estás preocupado por cómo viviré cuando te vayas.
Sen gittikten sonra pişmanlık duymak istemiyorum. Bu kadar ulaşılması zor birisi olmamalıydım.
No me hagas arrepentirme, cuando te mueras, de haberme hecho la difícil.
Sen gittikten sonra ihtiyar Zeke, Thorpe ve Flack hakkındaki....... tüm gerçeği bana anlattıl.
Después de irte tú... el viejo Zeke me dijo la verdad sobre algunas cosas... Thorpe y Flack.
Bay Halton, sen gittikten sonra Paris'te başına gelen çok harika bir hikaye anlattı.
Al irte, me contó lo que le ocurrió en París.
- Bu adam sen gittikten sonra aradı.
- Llamó después de que te marcharas.
Sen gittikten sonra bu odayı ilaçlatacağız.
Fumigaremos el cuarto cuando se haya ido.
Eminim ki söylemek istediklerim sen gittikten sonra aklıma gelecek.
Seguro que el modo de decirle lo que quiero se me ocurrirá cuando se haya ido.
Bu adamı sen gittikten sonra limanda gördüm.
Estaba por eI puerto después de irte tú.
Sen gittikten sonra bile ben burada olacağım bay Köylü.
Yo estaré aquí cuando Ud. se haya ido, Sr. Paleto.
Colfax bunu sen gittikten sonra Dum-dum ve Blinky'e açtı.
Colfax se lo dijo a Dum-Dum y a Blinky cuando te fuiste.
- Sen gittikten sonra taşındı.
- El bueno de Uffe. - Se marchó al irte tú.
Sen gittikten sonra onu arayacağım.
La visitaré después de que te vayas.
- Sen gittikten sonra ben hallederim.
- Yo la seguiré cuando te marches.
Ama sen gittikten sonra olgunlaştım.
Envejecí después de que te fuiste.
Evet sevgilim, dün gece sen gittikten sonra.
Sí, cariño. Lo llamé anoche cuando te fuiste.
Evet, dün gece sen gittikten sonra Mary Kate, ikimiz Danaher'i fikrini değiştirmeye ikna ettik.
Después de que salieras, Mary Kate, unos cuantos persuadimos a Danaher para que cambiara de opinión.
Sen gittikten sonra....
Después de que te fuiste, yo...
- Evet, Venedik'te, sen gittikten sonra.
- Sí, me volví loco en Venecia,
Sen gittikten sonra ben de dönüp eşyalarımı toplayacağım.
Después de que te vayas, volveré para coger mis cosas.
Sen gittikten sonra kasabanin bu yakasina hiç ugramadi.
Nadie la ha visto por aquí desde que te fuiste.
Sen gittikten sonra telefon çaldı.
Llamaron por teléfono después de que te fueras.
Sen gittikten sonra şu Çavuş Watai sürekli uğrayıp durdu.
Incluso después de tu marcha, ese sargento Watai siguió viniendo.
Sen gittikten sonra, iki tane daha geldi ve onları da kapattık.
Aparecieron dos más y los empaquetamos.
Sen gittikten sonra kötü anlar yaşadım.
He pasado un mal rato después de que te marcharas.
Sen gittikten sonra çekimlerini yaparlar.
Pueden acabar cuando tú te marches.
Sen gittikten sonra, bakışlarını Rashid'in cesedine diktiler.
Cuando te has ido se quedaron mirando el cuerpo de Rashid.
Sen gittikten sonra, Jiggs, son bir yıl içinde verilmiş olan Genelkurmay emirlerini inceledi.
Jiggs revisó las cuentas del Estado Mayor del año pasado.
Sen gittikten sonra, maliyeyi, eski işini C3 seviyesine yükseltmeye ikna ettim.
He convencido a Tesorería para ascenderle a la categoría C3.
Sen gittikten sonra onu pek görmedim.
Después de que te fueras, no lo vi mucho.
" Sen gittikten sonra biriyle tanıştım.
"... y cuando te fuiste, conocí a alguien.
Eğer içindeyse ve açamazsa, sen gittikten sonra açacaktır.
Si está ahí, ella la abrirá al irte tú.
Sen gittikten sonra, nasıl mutlu olabilirim?
¿ Cómo podré ser feliz después de que te vayas?
Sen gittikten sonra bize tehditler oldu.
Nos han amenazado desde la última vez.
Sen gittikten sonra.
- Cuando te hayas ido.
Dün gece sen gittikten sonra biraz araştırma yaptım. Ne de olsa senin ağzın sıkıydı.
Anoche, después de que te fueras, estuve haciendo unas cuantas preguntas... al ver que no estabas muy comunicativo.
Sen gittikten sonra yine çok yalnız olurum.
Luego, te vas a ir. Y yo volveré a echarte de menos.
Çünkü sen gittikten sonra çok çaresiz olurum.
Se haría imposible y, luego, te irás igualmente.
Sen gittikten bir gün sonra St.Louis'e eve gitti.
Regresó a St. Louis un día después de que te fuiste.
Sen gittikten sonra kalktı ve yürüdü.
Le ha puesto bueno con su rayo. Después de irse usted, se levantó y caminó.
- Sen gittikten hemen sonra geldi. - Babanı görmek için mi?
Llegó nada más al irte tú.
Sen gittikten hemen sonra bir adam geldi.
Vino un hombre, justo después de irte.
Ve sen de bana Stanton gittikten sonra iki dakika daha ver ki Dave Randall'ı burada tutacak iyi bir bahane bulayım.
Y tú dame dos minutos cuando se marche Stanton para hallar una excusa para que quedes con Dave Randall.
Dün gece sen gittikten sonra buraya geldi.
- Vino anoche.
Sen gittikten hemen sonra halam geldi.
Vino la tía poco después de que te fueras.
Bayan Crane, adamlarımla buradan gittikten sonra bir güç gösterisi olacak ve sen dul kalacaksın.
Sra. Crane, cuando nos vayamos, habrá un enfrentamiento y usted quedará viuda.
Sen gittikten bir süre sonra burada patron o oldu.
Ha sido el jefe de por aquí desde poco después de que te marcharas.
Oraya güvenle gittikten sonra, sen merkez için aynını yaparken biz de
Una vez que estás allí, la comenzamos el ataque para sacar la Zarbi
Sen Tonda'ya gittikten sonra hepsi ortaya çıkıverdi.
Aparecieron todos después de que te fueses a Tonda.
Belki yıl boyunca hiçbir şey iletmeni istemem de... sen gittikten on beş dakika sonra ertelenemeyecek bir iş çıkar.
Puede que no tenga nada que decirte durante un año, y de repente algo urgente justo después de que te hayas ido
- Sen gittikten hemen sonra.
- Justo después que te fueras.
Sen gittikten iki ay sonra da ben ayrıldım.
Me fui más o menos... dos meses después de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]