Ama önce traduction Français
17,688 traduction parallèle
Çok cazip ettiğini biliyorum ama önce ne olduğunu anlayayım, olur mu?
Je sais que t'es tenté, mais laisse-moi d'abord découvrir ce que c'est.
Ama önce bize ihanet edenlere, haklı nedenlerle ne yaptığımızı görecek o.
Mais avant, on va te montrer ce qu'on fait aux traîtres.
Hep burada çalışmak istedim, tabii ama önce pişmem gerekti.
J'ai toujours voulu travailler là, mais je devais d'abord m'établir.
Ne b * k yaparsan yap. ... ama önce iyice düşün.
Je vous conseille juste d'y réfléchir à deux fois.
Aslında tanıtımda her şey vardı,... ama önce Tampa'dan başlarız.
Je croyais que tout était dans la présentation, mais...
Şimdi, bu tarz geçitleri aktif edebilmek için çeşitli ayinler var ama önce bir tane yapmalıyız.
Il existe de nombreux rituels pour activer de tels portails, mais on doit choisir lequel fabriquer.
Arkadaşlarına yardım edebilirsin ama önce buradan çıkman lazım.
Tu peux les aider, mais tu dois sortir d'ici avant.
Ama önce, bana bildiklerini anlatacaksın.
Mais d'abord tu vas me dire ce que tu sais.
Ama önce?
Mais avant?
Sanırım bir yolunu buldum ama önce senin affını elde etmem lazım.
Et je pense avoir trouvé un moyen mais j'ai besoin de gagner votre pardon d'abord.
Daha önce terörist değildin, ama şimdi olacaksın.
Tu n'étais pas le terroriste avant, mais maintenant tu vas le devenir.
Ama bunlar 200 yıl önce olmuş.
Ça fait 200 ans de ça.
İki yıldır bir kadınla birlikteydim beş ay önce ayrıldık ama hâlâ sürekli seks yapıyoruz.
J'étais avec cette femme pendant deux ans et... on a rompu il y a cinq mois, mais on couche tout le temps ensemble.
Evet, biliyorum, ama daha önce sihir gördün, değil mi?
Non, je sais, mais bon, tu as déjà vu de la magie, non?
Daha önce de olmuştu ama...
- GARANTIES - DÉPÔTS
Daha önce de tuhaf evlerde uyandım ama hep yanımda bir fahişe olurdu.
J'ai souvent découché, mais jamais sans une femme à mes côtés.
Taşımacılar bir ay kadar önce gelmişti ama kimin taşındığı konusunda ağızları sıkıydı.
Les déménageurs sont venus il y a un mois, mais ils refusaient de dire qui emménageait ici.
Belki yanlış duymuşumdur ama az önce ABD Savcısına "dostum" mu dedin?
J'ai pu mal entendre, mais tu as appelé le procureur fédéral "mec"? - Pardon?
Ama ondan önce görememeye başladı.
Mais avant de pouvoir le faire, il a perdu la vue.
Belki benim de bir gün olacak ama böyle bir şeyi aklıma bile getirmeden önce bir şeyi halletmem lazım.
Moi aussi, peut-être. Mais avant de pouvoir seulement l'envisager, j'ai quelque chose à régler.
Pete'den önce pek etrafta görünmezdi ama.
Elle n'etait pas tres presente, avant Pete.
Gizliliği ihlâl edemem ama onu bir an önce bulsanız iyi olur.
Eh bien, je ne peux pas briser la confidentialité, mais je-je pense que ce serait bien si vous l'avez trouvé bientôt.
Ama saatler önce evimde olmalıydım.
Mais je devrais être chez moi depuis des heures.
Ama ilk önce, ne kadarını anladığını anlat.
Mais dis-moi d'abord ce que tu as découvert.
Daha önce ofisimiz için birkaç tane işe almıştık, ama bilirsiniz, askerler...
On a exploré l'option dans nos bureaux, mais les anciens combattants...
Bunu daha önce çizmiştim ama ne anlama geldiğini bilmiyorum.
J'ai déjà dessiné ça. Mais j'ignore ce que ça signifie.
Eve geldiğimde ışıklar açıktı ama evden çıkmadan önce ışıkları kapatmıştım.
- Que se passe-t-il? - Les lumières sont allumées, alors que j'avais tout éteint en partant.
Ama Frank'in sana yaptığını bana yapmış olsaydı çok daha önce gitmiş olurdu.
Mais s'il m'avait fait ce que Frank vous a fait, il serait mort plus tôt.
- Önce tarih benimle uğraştı ama.
L'histoire s'est embrouillé avec moi en premier.
Size daha önce de Vandal Savage'ı haklamaya çalıştığımı söylemeliydim. - Ama daha önce başarısız olma sebebim -
J'aurais dû vous dire à tous que ce n'était pas ma première tentative de vaincre Vandal Savage, mais la raison pour laquelle j'ai échoué avant...
Şampiyon olabilir ama ne kadar zaman önce?
Son titre remonte à combien de temps?
Daha önce söylemediğim için üzgünüm. - Ama artık daha fazla sır istemiyorum.
Désolé de ne pas te l'avoir dit plus tôt, mais je ne veux plus de secrets.
Ama ilk önce ben de bir göreyim dedim.
Il veut qu'on fasse une offre, mais je voulais me faire mon propre avis.
Evet, ama ondan önce kimsenin... bilmediği bir şey daha oldu.
Oui, mais il s'est passé un truc avant ça... que personne ne sait.
Ama bunu yapmadan önce bir soru sormak zorundayım.
Mais avant ça, je veux vous poser une question...
Daha önce haciz gelmemişti çünkü Frank'in hayatı boyunca bir taşı bile olmadı. Ama çocuklarla sokakta kalmamı diyorsan?
Bien, on n'a jamais été en saisie avant parce que Frank n'a jamais rien possédé dans sa vie, mais dans la rue avec les enfants?
Uzun zaman önce onları atmaya çalışmışız ama iki kişi ölmüş.
On a déjà essayé de les faire partir avant, - mais 2 personnes sont mortes.
O yer yıllar önce temizlendi ama Felicity Smoak'ın projelerini başka yere götürdüler.
Cet endroit a été délaissé pendant des années, mais beaucoup de projets de Felicity Smoak ont été déplacés.
Daha önce soygunlar hakkında yalan söylediğin olmuştu ama şimdi de bu yolculuğun bir soygun olduğunu söyleyerek yalan söylemiş oldun.
Tu m'as déjà menti sur des coups avant, mais encore une fois, tu m'as menti à propos du fait que c'est un coup.
Bir saat önce bir teknisyen göndermişler ama bir daha haber alamamışlar.
Un technicien a été envoyé il y a une heure et telelcom n'a pas eu de nouvelles.
Tüm detayları bilmiyorum ama uzun zaman önce bir olay olmuş.
J'ignore tous les détails, mais quelque chose est arrivé, il y a longtemps.
Ama daha önce geçmiştin, değil mi?
Pourtant tu as déjà réussi avant, nan?
Ama dolunaya çok az kaldığı için bu fırsatı sandığınızdan daha önce bulabilirsiniz.
Mais comme la pleine lune se rapproche, l'opportunité pourrait se présenter plus tôt que tu ne le penses.
Çok hızlı hareket ettiğimi biliiyorum, ama, eğer bunu daha önce duyduysan durdur beni.
Je sais que je suis plutôt rapide, mais arrête-moi si tu as déjà entendu ça.
Bak, bana sehir disina çikacagini söylememisti ama kitabinin siradaki bölümünü bitirdigini biliyorum ve o sayfalari patronuma göndermeden önce benim incelemem gerekiyor.
Il ne m'a pas dit qu'il s'absentait, mais je sais qu'il a fini le prochain chapitre et je dois relire avant de l'envoyer à ma patronne.
Rahatsızlık için özür dilerim, ama az önce Gil'le konuştum.
Pardonnez l'intrusion, mais je viens d'avoir Gil au téléphone.
Eğer konuşacak birine ihtiyacın olursa... biliyorum muhtemelen benden önce konuşmak isteyeceğin milyonlarca insan vardır, ama ben buradayım.
Et si t'as besoin de parler à quelqu'un... Il doit y avoir un millions d'autres personnes à qui tu préférerais parler avant moi, mais... je suis là.
Ama biz gelmeden çok önce Blanca o çocuklara bakıyordu.
Mais Blanca s'occupait de ces enfants longtemps avant que nous nous soyons montrés.
Daha önce de söylemek istemiştim ama...
Je voulais te le dire avant, mais...
Evet, ama Blaine ve Shannon, yani Blannon öldürülmeden 48 saat önce düğünlerini gizlice yapmışlar.
Mais Blaine et Shannon, "Blannon" 508 00 : 21 : 22,813 - - 00 : 21 : 24,679 se sont mariés en secret 48 h avant de se faire tuer.
Kızınız için elimden gelen her şeyi yapardım ama çukuru aylar önce yok ettim.
Je ferais n'importe quoi pour votre fille, mais j'ai détruit le Puits il y a plusieurs mois.
ama öncelikle 23
önce 471
öncelikle 448
önceden 33
önceleri 26
önce sen 213
önce ben 89
önce ben sordum 18
önce ben geldim 22
önce para 23
önce 471
öncelikle 448
önceden 33
önceleri 26
önce sen 213
önce ben 89
önce ben sordum 18
önce ben geldim 22
önce para 23
önce sen git 20
önce siz 62
önce ben gördüm 23
önce bayanlar 26
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama olsun 39
ama o 292
ama onu seviyorum 24
önce siz 62
önce ben gördüm 23
önce bayanlar 26
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama olsun 39
ama o 292
ama onu seviyorum 24
ama ona 20
ama onlar 41
ama olmaz 38
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama o benim 18
ama onlar 41
ama olmaz 38
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama o benim 18