English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Ben ne yaptım

Ben ne yaptım traduction Français

3,417 traduction parallèle
Ben ne yaptım?
Un souci?
Ben ne yaptım?
Qu'ai-je fait?
Ben ne yaptım ki?
Pourquoi?
Tanrım, ben ne yaptım?
Mon Dieu, qu'ai-je fait?
Ben ne yaptım?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Ben ne yaptım? Bir kaç saat araştırmana yardım ettim.
Qu'est-ce j'ai fait, t'aider avec quelques heures de recherche?
Aman tanrım, ben ne yaptım?
Mon Dieu, qu'ai-je fait!
Neden beni hor gördün bilmiyorum, ben sadece Keats'ten alıntı yaptım.
Je ne sais pas pourquoi vous semblez me mépriser, je ne fais que citer Keats.
Bana ne yaptıklarını düşünürsen düşün ben hâlâ Karen'im.
Quoi que tu penses qu'ils m'ont fait, je suis toujours Karen.
Ne zaman yaptım ben öyle bir şey?
Quand est-ce que j'ai fait ça?
Ben çok daha kötülerini yaptım ve bunun hiçbir faydası olmuyor.
J'ai fait trop de cela dans ma vie, ça ne vous amènera nulle part.
İkinci öldürme girişiminden sonra bana bir şeye karışma dedin, ben de öyle yaptım!
Après la deuxième attaque, tu m'as dit de ne rien faire.
Ben mi ne yaptım?
Ce que je lui ai fait?
- Ne yaptım ben?
- Qu'est-ce que j'ai fait?
Ne yaptım ben, tatlım?
J'ai fait quoi, ma puce?
Ben yaptığım işte oldukça iyiyim Victoria ama sen bana güvenmeye başlamazsan hiçbir şey yapamam.
Je suis compétent, mais je ne peux rien faire sans votre confiance.
Bir hata yaptığımda ne yapacağım ben?
Que diable fais-je faire quand je vais me gourer?
Ne yaptım ben?
Qu'est-ce que j'ai fait?
- Ne yaptığımı biliyorum ben.
- Je sais ce que je fais
- Ne? O çörekleri ben yaptım.
- J'ai fait ce croissant.
Ben yaptım demiyorum ama tamam, söylüyorum.
Et je ne dis pas que je l'ai fait, mais... Okay, je le dis. Je l'ai fait.
Ne yaptım ben?
Qu'ai-je fait?
Sana ne yaptım? Ben sana baktım.
Qu'est-ce que j'ai déjà fait pour toi à part prendre soin de toi, hein?
Ne yaptım ben? Ne yaptım?
Qu'est ce que j'ai fait?
Ne yaptım ben?
Qu'est ce que j'ai fait?
Ne yaptım ki ben? Aynı sübyancılara benziyor.
Meuf, tu peux vraiment te faire bien mieux que lui
Ne yaptım ben böyle?
Qu'est ce que j'ai fait?
Ama bunu Peter Disellio Derwin jambonlu somunların yerel bayisi olarak yapacağım fakat bu daha önce kim olduğum, veya 17'sinde ne yaptığımla ilgiliyse ben bu işte yokum.
En tant que Peter Disellio, grossiste en pain de viande. Mais si c'est uniquement pour mes exploits d'ado, oubliez.
Ben aptal bir şey yaptım diye, senin de aptal bir şey yapmanı istemiyoruz. Bu dönemi atlatman için yardım etmek istiyoruz.
Nous ne voulons pas que tu fasses quelque chose de stupide parce que j'ai fait quelque chose de stupide.
Senin adını bile söyleyemeyeceğin beyin ameliyatları yaptım ben.
J'ai pratiqué des opérations que vous ne pouvez même pas prononcer
- Ben ne yaptığımı biliyorum
Je sais ce qu'il faut faire.
Roger, bazen sen de düşünüyor musun bilmiyorum ben sana şunu yaptım, sen bana şunu yaptın olayları olur. Ne geçer ki elimize?
Vous savez, Roger, est-ce que vous pensez des fois à, je ne sais pas, je vous donne ceci et vous me donnez cela et noir est en haut, mais marron est en bas maintenant?
Bu kaseti sana ben yaptım.
Je ne le crois pas. Je t'ai fait cet enregistrement.
Ben seninle anlaşma yaptım.
Le problème c'est que je ne fais affaire qu'avec toi.
Ya da sen açma, ben açayım. Onlara polisle iş birliği yaptığını söylerim.
Ou ne répondez pas, et c'est moi qui le ferait et lui dirait que vous êtes en train de coopérer avec la police.
- Yiyip içmememi söylediniz ben de öyle yaptım.
Tu as dit de ne pas le faire, donc je ne l'ai pas fait.
Ne yaptığımı biliyorum ben.
Je sais ce que je fais.
Ben silah taşıyorum ama yine de asansörden indiğimde yaptığım ilk şey ne, biliyor musunuz?
Je porte une arme et vous savez la première chose que j'ai faite quand je suis descendu de votre ascenseur?
Gidip getireyim, sen de Floyd, ben yokken matematikteki hünerini şu "sudoku" da nerede yanlış yaptığımı bulmak için kullansan dünyanın sonu gelmez ya.
On pensait qu'on pouvait vivre sans un scooter motorisé qui peut garder au frais 36 bières, mais en fait on ne peux pas. Ouais. Je vais le chercher, et Floyd, pendant que je suis parti, ça ne serait pas la fin du monde si tu utilisais tes compétences en maths pour comprendre où je me suis trompé dans ce Sudoku.
Ben bir bilim adamıyım, ne yaptığımı biliyorum.
Je suis un scientifique. Je sais ce que je fais.
Ben de kendi olayımı yaptım- - Güreş amigoları- - sonra sezon bitti, ama bu sayede erkek arkadaşım oldu, ama sonra o taşındı, sonra biz aşkımızı hayatta tutmaya karar verdik, sonra bunu yapamadık, ve şimdi yıllıkta bile yer almıyorum.
Alors j'ai fait ma propre équipe... les lutterettes... mais la saison s'est finie, mais je me suis trouvé un petit-ami, mais il a déménagé, mais ensuite on s'est promis de garder la flamme, puis elle s'est éteinte, et maintenant je ne suis même pas dans l'almanach.
Ben ne yaptığımı biliyorum!
Je sais ce que je fais!
O yangınları ne çıkartmama etkin olursa olsun, ben yaptım.
- Maman, peu importe ce qui m'a fait mettre le feu je suis celui qui l'a fait
Yeni avukatın dediklerimi duymayacak böylece ben sahtekârlık suçu işlemeyeceğim bana daha önce yaptığınız gibi.
Vtre nouvel avocat ne voudra pas entendre ce que j'ai à dire et être mis dans la position de commettre une fraude, Comme tu m'as fait.
Bunu hak edecek ne yaptım ben?
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
Ne halt yaptım lan ben sana?
Mais qu'est-ce que je t'ai fait? !
- Ne yaptım ben?
- qu'est ce que j'ai fais?
Ben ne yaptım?
Qu'ai-je fais?
Ben sana yaptım, sen bana yapmıyorsun. Bu adil değil.
Je me suis occupée de toi, tu ne t'occupes pas de moi, c'est pas équitable.
Ben senin annene ne yaptım?
Qu'est-ce que j'ai pu faire à ta mère?
Sen ne yaptığını bilmiyorsun. Biliyorum, ben deliyim. Ama benim silahım var.Bu yüzden otur.
stp, tu ne sais pas ce que tu fais je sais, je suis fou mais j'ai un pistolet, donc assied-toi d'accord sort les fichier à propos de yemen operation ça représente une tonne de données.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]