English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Ben oradaydım

Ben oradaydım traduction Français

933 traduction parallèle
- Fakat Novak, Ben oradaydım.
Mais vous n'êtes pas venu. Non!
- Fakat ben oradaydım... Onlara saat kaçta bunu yaktıklarını sorudum.
Mais j'y suis allé, et j'ai demandé quand ils ont allumé le bûcher.
- Ben oradaydım, onu öldürdüm.
J'y étais, je l'ai tué.
Ve ben oradaydım. Buna inanayım mı yani?
Vous voulez me faire croire ça?
Olay olduğunda ben oradaydım.
J'étais présente quand...
Ben oradaydım. Nasıl olur...
J'y étais...
Ben oradaydım hatırlıyorum.
Oui, j'y étais.
Fakat sadece ben oradaydım.
Mais il n'aura revu que moi.
Ben oradaydım. Gizleyecek bir şeyim yok.
Je n'ai rien à cacher.
İyi ki ben oradaydım, yoksa şu an bir Alman hapishanesinde dayak yiyor olurdun.
Sans moi, vous seriez dans une prison de la VoPo, les tripes à l'air.
- Efendim, ben oradaydım.
- J'étais là! Quel est ce bruit?
Oyunların lordu olduğunda ben oradaydım.
J'étais là, quand il est devenu seigneur des arènes.
Ben oradaydım, Şerif.
- Shérif, je me trouvais là.
Ben oradaydım!
J'étais là.
- Hiç mantıklı değil çünkü, Ben oradaydım.
Parce que vous racontez n'importe quoi.
Ben oradaydım. Kendi gözlerimle gördüm.
J'ai tout vu de mes yeux...
- Kanada'daki tek Siyam ikizleri. - Bak Grace, ben oradaydım ne bildiğimi ne gördüğümü biliyorum ve Siyam ikizleri falan görmedim.
J'étais là-haut, je sais ce que j'ai vu et c'était pas des siamoises.
Caesar, ben oradaydım.
Qu'a-t-il fait? - César. Je...
Dün ben oradaydım. Senin sıran.
J'étais en haut hier, à ton tour aujourd'hui.
Ben, oradaydım.
J'étais là-bas.
- Kurtardı diyorum, ben de oradaydım. - O konuya girmeyelim gene.
C'est vrai, j'étais là Ne recommencez pas avec ca
Ben oradaydım.
J'étais là.
- Hiç bundan daha iyi vakit geçirmemiştim. - Ama ben oradaydım.
Mais j'étais là.
- Biliyorum. Ben de oradaydım.
Je sais.
- Ben de oradaydım. Kendim satın alacaktım.
- J'essayais de l'acheter moi-même.
Başka bir yerle karıştırıyor olmalısınız, ben daha dün oradaydım.
Vous devez parler d'un autre endroit, car j'y étais hier.
- Ben oradaydım.
- Si.
- Ben sarhoştum ama, oradaydım da.
- J'étais soûl, mais j'étais là.
Evet öldüğü akşam ben de oradaydım.
Oui. C'est comme ça que Jenny s'est tuée.
Ben de oradaydım, unuttun mu?
J'étais là, tu te souviens?
Ben de oradaydım hatırladın mı?
J'y étais, moi.
ben de oradaydım.
Je connais. C'est très joli.
Sanki bir tek ben vardım. Siz de oradaydınız.
Vous étiez là aussi.
Ben iki gün önce oradaydım. Deniz cihazını uzaktan kumanda ile bitirmek için.
J'y suis allé il y a deux jours, pour vérifier de visu les informations transmises par la station orographique.
Ben sadece ilk günlerde oradaydım.
Je n'y étais qu'au début.
Ondan sonraki 11 ayı ıslahevinde geçirdin sayende ben de oradaydım.
Ca prouve quoi?
Ben üç ay önce... oradaydım.
- J'y suis passé en transit il y a trois mois.
Sen Dachau'ya giderken, ben de oradaydım.
Quand tu es arrivé à Dachau, j'étais là moi aussi.
Hayır, babam öldürdü. Ama ben de oradaydım.
- C'est mon père qui l'a tué.
Hatırladığım kadarıyla, ben vardığımda siz oradaydınız.
- Merci. Vous étiez le premier à la curée.
Ben 1958 yılında oradaydım.
Les soldes? J'y étais en 58
- İkinci değil, beşinciydi. Ben de oradaydım.
J'y étais.
Hayır, ben koymadım. Oradaydı.
Non, elle y était déjà.
- Evet, oradaydım. Ben de oradaydım!
- Oui, j'étais là.
Şey, Dee, banka oradaydı ben de oradaydım, ve orada başka pek kimse yoktu ve yapılması gereken şey gibi geldi.
Dee, la banque était là et... j'étais là et... personne d'autre n'était là... et ça m'a paru naturel.
Ben de oradaydım.
J'y étais aussi.
Ben bir süredir oradaydım.
J'ai déjà fait un peu de prison.
Ben de oradaydım, unuttun mu?
J'y étais, tu te souviens?
Ben de oradaydım teğmen.
J'y étais, inspecteur.
- İyi ama davet ederken ben de oradaydım.
J'étais là quand il nous a invités.
Köpek yavrusu gibi peşlerinden gideyim diye Suriye Valisi yapılmadım ben. İmparatorum için tetikte durmak için oradaydım, bunu biliyorlardı.
Je n'avais pas été nommé gouverneur de Syrie pour suivre le mouvement comme un toutou, mais pour être le chien de garde de l'empereur et ils le savaient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]