English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bundan sana ne

Bundan sana ne traduction Portugais

304 traduction parallèle
İzindeyken içmek isterse bundan sana ne?
E se se quiser embebedar quando está de licença, que tem você com isso?
İlişkisi olsaydı bile, bundan sana ne?
Mesmo que saiba, não é consigo.
- Bundan sana ne?
- O que é que te importa?
- Bundan sana ne!
- Que tens a ver com isto?
Hem bundan sana ne?
E a ti que te importa tudo isso?
Bundan sana ne?
Isso importa-te?
Bundan sana ne?
O que você é?
Bundan sana ne?
E o que é que tens com isso?
Bundan sana ne?
O que isso tem a ver contigo?
Bundan sana ne?
Que tem a ver com isso?
Bundan sana ne?
Que lhe importa? Por que pergunta?
- Bundan sana ne?
- O que tem a ver com isso?
Bundan sana ne?
Qual é a tua relação com isto tudo? Nenhuma.
Üzerinde giysi olmadan madalya almak istiyorsa bundan sana ne?
Se ele quer receber a medalha nu, que tem você com isso?
- Bundan sana ne?
- E o que é que isso te interessa?
- Hem bundan sana ne?
- Que é que isso te interessa?
Bundan sana ne?
E o que tem a ver com você?
Kardeşin okulu kırıyorsa, bundan sana ne?
Por que te importas que o teu irmão falte às aulas?
Bundan sana ne?
Porque se importa?
Bundan sana ne ki? Bir şey olduğundan değil.
"não demonstra interesse por sexo, pelo menos não comigo."
Ayrıca, onu beynine kadar becermeye karar versem bile... bundan sana ne?
E além disso, se me desse para o foder que nem uma louca, que é que tinhas a ver com isso?
Bundan sana ne?
Que tens tu a ver com isso?
Sınırdan Meksikalıların sığırını çalıyorlarsa bundan sana ne?
Que te importa se passam gado mexicano pela fronteira?
Bundan sana ne?
Que tens a ver com isso?
Bundan sana ne ki, bu harika bir deneyim.
Dá muita experiência.
Peki bundan sana ne?
Que te importa?
Bundan sana ne?
Não é do seu interesse.
- Bundan sana ne?
- Que te interessa?
Sana ne bundan?
Que te interessa isso?
- Sana ne bundan?
- Que te interessa isso?
- Sana ne bundan?
- Sou só um velho.
- Bundan sana ne?
Qual é o teu negócio?
Bu hafta sana çek yazamayacağım, ne de bundan sonra herhangi bir hafta.
Não vai haver cheque nenhum esta semana, ou em qualquer outra semana de agora em diante.
Sana ne bundan, Soru sormayın, Bayım.
- O que tem com isso, Sr.? - Não faças perguntas.
Sana ne bundan?
Que tens a ver com isso?
Bundan sana ne.
A tratar de assuntos meus.
- Sana ne bundan? - Sussana Rudy.
- O que tem com isso?
Bak sana ne söyleyeceğim. Beni bulmak istiyorsan omzundan geriye bakman yeter çünkü bundan sonra peşinden hiç ayrılmayacağım.
Quando me encontrares... olha sempre por cima do teu ombro... porque de agora, vou estar bem de trás de ti.
Sana ne bundan?
E que te rala isso?
Sana ne bundan?
Que te interessa?
Sana ne bundan?
E o que é que tens a haver com isso?
Bundan sonra ne yapacağın tamamen sana kalmış.
O que tu fazes agora é contigo.
Bundan sana ne?
O que têm a ver com isso?
- Bundan sana ne?
Que te importa a ti?
- Sana ne bundan?
- Importas-te?
Bundan sana ne?
E o que lhe importa?
Bundan sana ne?
- É claro.
- Sana ne bundan?
- Leste?
Bundan sana ne?
À espera de alguém, não é?
Artık ne bu ikinci mektubumu ne de bundan sonrakileri yollayacağım, Ama sana yazmam gerek, çünkü seni yanımdaymışsın gibi hissedebilmenin tek yolu bu.
eu não enviarei esta, ou qualquer outra, mas eu preciso escrever a você, porque é o único modo que eu tenho de te sentir perto.
Sana ne bundan be?
- Mas o que é que tens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]