English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bunu yapmazdım

Bunu yapmazdım traduction Portugais

481 traduction parallèle
Başka bir kancıkla gezip tozmasaydı bunu yapmazdım.
- Outra mulher, Dr. Não falaria se ele não me tivesse trocado pela outra sujeita.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Olá? - Se eu fosse a si, não faria isso.
Yerinde olsaydım bunu yapmazdım.
No seu lugar, não faria isso.
Hayır, bunu yapmazdım.
Eu näo faria isso.
Ben sana bunu yapmazdım.
Eu nunca te faria isso.
- Ama onu kapı dışarı etmedim. Kardeşi kira parasını ödediği sürece bunu yapmazdım.
- Bem, eu não o despejei... não enquanto o seu irmão pagar a renda.
Ben bunu yapmazdım.
Não seria assim comigo.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Se fosse você, não faria isso.
Bunu yapmazdım.
Isso não vou fazer.
Ben bunu yapmazdım.
Eu não faria isso.
Yerinizde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosse você.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Quero sair aqui. Se fosse a si, não fazia isso.
Ona aşık olsaydı, bunu yapmazdım.
Se ele estivesse apaixonado por ela, eu não teria feito isto.
Bunu yapmazdım.
Mas não sou, já lhe disse.
Öyle olmasa burada olmazdım. Ve bunu yapmazdım. Bu cimrilik!
O ministério é muito mesquinho, ou não estaria fazendo isto!
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Não fazia isso se fosse você.
Ben olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso.
Sizin yerinizde olsam bunu yapmazdım.
No vosso lugar, ficava quieto.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Tony.
Se fosse você, não faria isso, Tony.
- Bunu yapmazdım.
- Eu nao o faria.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosse tu.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se fosse a ti, não faria isso.
Ben bunu yapmazdım Bay Donovan. Ayrıca bandaj sıkıntısı da çekiyoruz.
Devia era enfiar-te essas ligaduras pela garganta abaixo, miúda.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não o faria se fosse a ti.
- Hey, Ben bunu yapmazdım.
- Então, eu não faria isso.
Yerinizde olsaydım bunu yapmazdım.
Se eu fosse a si, não faria isso.
- Ben olsam bunu yapmazdım.
- Eu não fazia isso.
Eğer yanımda güvenemediğim biri olsaydı, bunu yapmazdım.
Eu não o teria feito se estivesse com alguém em quem não confio.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosse a ti.
- Adamım, yerinde olsan bunu yapmazdım.
- Não faças isso.
Bunu yapmazdım.
É melhor não.
Ben olsam bunu yapmazdım doğrusu.
Eu não faria isso, se fosse você.
Mecbur kalmasam bunu yapmazdım.
Eu não faria isto se não fosse preciso. Para sempre grata.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Se fosse a si, não faria isso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Cliff.
Não faria isso se fosse a ti, Cliff.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
No teu lugar não o faria.
- Ben olsaydım bunu yapmazdım.
- Se fosse a si não fazia isto.
Yerinizde olsam bunu yapmazdım, bayım.
Se fosse a si, não fazia isso.
- Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Eu não faria isso se fosse a ti.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eu não faria isso se fosse a ti.
Ama yerinde olsam, bunu babamın önünde yapmazdım tabii!
Mas é melhor não o tentares à frente do pai!
Ben olsam bunu kişisel mesele yapmazdım.
Eu não pensaria nisto a nível pessoal.
- Bunu silahla yapmazdım.
- Não seria uma arma.
Ve bak, Bunu Benito Mussolini için bile yapmazdım.
Veja bem, não faria isso nem por Benito Mussolini.
Ben bunu kimseye yapmazdım.
Não o faria a ninguém.
- Ben bunu en iyi dostuma asla yapmazdım.
- Nunca o faria ao meu melhor amigo.
Belki de bunu açıkçası kendime yapmazdım.
uma edição muito crua! Creio que não fui bastante claro...
Bunu gerçek hayatta asla yapmazdım.
Nunca faria isso a sério. A parte do microfone.
Televizyona veya filme falan çıkabilsem bunu para için yapmazdım.
Se pudesse estar na TV, ou nos filmes ou assim fazia isso, sem ligar ao dinheiro.
- Bunu yapmazdım.
Nunca o faria.
Bunu hiç yapmazdım Danny.
Nunca me aconteceu isso, Danny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]