English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Böylesi çok daha iyi

Böylesi çok daha iyi traduction Portugais

99 traduction parallèle
Böylesi çok daha iyi.
É muito melhor assim.
Emin olun, böylesi çok daha iyi.
Será melhor assim, garanto-lhe.
- Bilmiyordum, ama böylesi çok daha iyi.
- Eu não sabia, porém é melhor.
Böylesi çok daha iyi.
Ficarias melhor.
Böylesi çok daha iyi!
Assim está melhor.
Aslında, böylesi çok daha iyi.
É muito melhor assim.
Böylesi çok daha iyi.
Muito, muito melhor.
O kızı öldürmenin daha güvenli olduğunu biliyorum. Ama böylesi çok daha iyi.
Era mais seguro calar a rapariga, mas desta forma é muito melhor.
Çünkü böylesi çok daha iyi.
Porque acho que é pelo melhor.
"Böylesi çok daha iyi, bu hayata daha yakın baktığımı kanıtlıyor."
O Muro foi construído.
Tanrım böylesi çok daha iyi.
Isso seria bom!
Böylesi çok daha iyi.
É tão melhor...
Böylesi çok daha iyi.
Assim está muito melhor.
Böylesi çok daha iyi.
Vai ser melhor que yoshidono.
Hatta böylesi çok daha iyi.
Eu até prefiro assim.
İşte oldu. Böylesi çok daha iyi.
Já está, sempre é melhor.
Böylesi çok daha iyi.
E é muito melhor.
Byron, üzgün olduğunu biliyorum, ama böylesi çok daha iyi.
Byron, sei que estás transtornado, mas é melhor assim.
Böylesi çok daha iyi.
Muito melhor.
Böylesi çok daha iyi.
Uhm, isto é muito melhor.
Bence böylesi çok daha iyi.
Acho que vai ser melhor.
Yani, tabii ki böylesi çok daha iyi.
Está vendo? "A" para econômico.
Böylesi çok daha iyi.
As coisas correram pelo melhor.
Haklısınız. Böylesi çok daha iyi.
Ela tem razão.
Böylesi çok daha iyi. İyi olacaksın.
Vais ficar bem.
Belki böylesi çok daha iyi efendim.
Talvez para o melhor, senhor.
Böylesi çok daha iyi oluyor.
Vai ser muito melhor.
Böylesi çok daha iyi, Lila.
Isto vai ser bom, Lila.
- Böylesi çok daha iyi.
- Está muito melhor.
Böylesi çok daha iyi.
Assim ficará muito melhor.
İki ayakkabım oldu ve böylesi çok daha iyi.
Tenho tido dois sapatos e é muito mais prático.
Böylesi çok daha iyi galiba.
Provavelmente foi melhor assim.
- Böylesi çok daha iyi.
Isso faz muito mais sentido.
Böylesi çok daha iyi.
Assim está melhor.
Evet böylesi daha iyi, çok daha iyi.
Sim, é melhor assim. Muito melhor.
- Çok iyi. - Böylesi daha iyi olacak.
- Muito bem.
Böylesi çok daha iyi.
Foi melhor assim.
- Böylesi çok daha iyi olur.
Isso seria muito melhor.
Böylesi çok daha iyi oldu.
Isto é muito melhor.
Böylesi çok daha iyi.
Muito melhor assim.
- Böylesi kahveevinden çok daha iyi.
- Aqui e bem mais legal. - Com certeza.
Böylesi çok daha iyi.
É muito melhor!
Böylesi uçaklardaki filmlerden çok daha iyi.
Isto é melhor do que os filmes de avião.
Böylesi çok daha iyi oldu.
Se eu a deixasse dentro de alguns meses, ela... Não, assim é melhor.
Böylesi senin için çok daha iyi.
Ainda bem para ti. Podes arranjar muito melhor.
Benim derdim gerçekten şarkıya katkıda bulunmak. Böylesi bence çok daha iyi çünkü başka gruplarda gördüğüm bazı akımları izlemek istemiyorum.
Para mim, trata-se realmente de ter a ver com a canção e gosto mais assim, porque não quero simplesmente seguir certas modas que vejo outras bandas a seguir.
Çok şükür. Böylesi daha iyi.
É melhor assim.
- Böylesi çok daha iyi. Bizler doktoruz.
Somos médicos, tratamos doentes.
Böylesi çok daha iyi...
Os meus pais não sabem muito sobre o que faço.
Böylesi ikimiz içinde daha iyi çünkü çok tehlikeli.
É o melhor para nós os dois, porque é perigoso.
Hem böylesi "Sorun sende değil, bende." olayından çok daha iyi.
Mas parece que estavam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]