Daha iyisi traduction Portugais
1,941 traduction parallèle
Daha iyisi!
Melhor!
Hayır, çok daha iyisi!
Não, muito melhor!
Ne diyeyim? Bundan daha iyisi olamazmış.
Acho que... é o melhor que lhe poderia acontecer.
Çok daha iyisi olacak.Ben..
Foi só para parecer melhor. Desculpa. Está tudo bem.
Ama sanırım bende daha iyisi var.
Eu acho que tenho uma melhor.
Herkes sizin için aynı şeyi söylüyor "Daha iyisi yok."
Todos dizem o mesmo de si. Que não há melhor.
Daha iyisi yok.
Não há melhor que ele.
- Bundan daha iyisi olmaz.
- Não fica melhor do que isto.
- Bundan daha iyisi can sağlığı.
- Não podia ser melhor.
daha iyisi kımıldama.
Melhor que não te mexas.
Biraz daha romantizm için on yıllık bir maceradan daha iyisi, olamaz, sence de öyle değil mi?
Nada melhor que uma aventura de 10 anos para apimentar o romance, não é?
Daha iyisi.
Melhor.
Daha iyisi olamaz.
Não podes ficar melhor que isto.
Ama yeteneklerini daha iyisi için kullanabileceğini düşündü.
Mas pensou que os seus talentos deviam de ser usados para um bem maior.
Daha iyisi olamazdı.
Não podia ter sido melhor.
Kapağın arkasında, son açtığımızdan daha iyisi olduğunu düşündüren ne?
O que o leva a crer que o que está atrás daquilo será melhor do que a última coisa que abrimos?
Ve daha iyisi, sizin parlak genç ile tanışacağım. - Dr. Sweets?
E, em tom mais alegre, vim ter com o vosso jovem e inteligente Dr. Sweets?
Bunun daha iyisi ne olabilir ki?
Como é que isto não é melhor?
Resminden daha iyisi var.
Tenho algo melhor que uma fotografia.
Hatta daha iyisi benim hakkımda ne düşündüğünü neden bana söylemiyorsun?
Melhor, porque não diz o que pensa de mim?
Bakın, hayat sadece seçimlerinizden ibarettir. Daha iyisi olacak diye kendimize söyleyip durduğumuz seçimler.
Sabem, a vida é feita de opções, as quais, repetimos para connosco, são pelo melhor.
Elimizde daha iyisi var.
Podemos fazer melhor.
Daha iyisi var.
E melhora.
Geniş ellerin var, hepsinden daha iyisi de bir şeyleri gizlemek için.
Tu tens mãos grandes. O melhor para se esconder coisas.
Son aşamada olmaya hak kazanan tipik bir grup için bundan daha iyisi olamaz.
Não poderiam pedir um grupo mais representativo para se qualificar para a fase final.
Bundan daha iyisi olamayacağına eminim.
Não seria mais doce do que isto, de certeza.
En azından, daha iyisi çıkana kadar. Kulağa hoş geliyor, ne dersin?
Pelo menos até alguém melhor apareça na sua vida.
- Daha iyisi olamazdı.
Melhor era impossível.
- Hatta daha iyisi var.
Melhor que isso... fogo de artifício.
Bir bebeğe hoş geldin demek için böyle yalın bir riyakârlık gösterisinden daha iyisi olamaz.
Nada como dar as boas-vindas a este mundo a um bébé com uma demonstração de hipocrisia nua e crua.
Daha iyisi olamazdı.
Mas não se pode ter tudo.
Dinlenmek için daha iyisi olamaz.
Ponham as navalhas na mesa!
Evet.. ve bundan daha iyisi olmalı
- Sim Mesmo que teria sido melhor que esta merda.
Daha iyisi, neden onları yeni evinize davet etmiyorsunuz?
Porque não vamos todos conhecer a tua nova casa?
Ve seninki böyle. Daha iyisi olamazdı gerçekten.
Melhor é impossível.
"İyi için şüphelen, daha iyisi için kaz". Evet, elli kere söyledin.
Temos de manter sempre o benefício da dúvida.
Daha iyisi olamazdı.
- Melhor não poderia ser. - Não.
Daha da iyisi, belki biraz Wasabi bezelyeli Çin yemeği olabilir.
Melhor ainda, talvez um sortido chinês com ervilhas de wasabi.
Daha da iyisi, potansiyel katil olan doktor ve ebenin diğer suçları da işlemiş olabileceği iddiasıydı.
Mais ainda, que o doutor e a parteira, como assassinos em potencial, teriam também cometido todos os outros crimes.
Daha da iyisi.
Melhor.
"Daha iyisi yok."
Que és o melhor.
- Daha iyisi yok.
- Não há melhor.
Gus'dan daha iyisi yok.
Não há ninguém melhor que o Gus.
Bunlar senin arkadaşın mı Kelly? Hayır, daha iyisi.
São teus amigos, Kelly?
- Bir çocuk gibi. Ama daha da iyisi.
- É um miúdo, mas ainda melhor.
En iyisi senin daha fazla laboratuarda kalman, bu seferlik.
É melhor que... fique no laboratório um pouco mais, só desta vez.
Söylemeye çalıştığım şey burada bir süre daha kalman senin için en iyisi.
O que estou a dizer é que seria bom se ficasse aqui alguns dias.
Veya daha da iyisi, kendini başka bir yerde göster.
Ou melhor ainda, mostra-te noutro lugar.
Daha iyisi var.
Ainda fica melhor.
Sana daha havalı bir teşhis için hatta ondan iyisi, diğer doktorların aptal olduğunu kanıtlama şansı veriyorum.
O que se passa? Estou a dar-te uma oportunidade para um resultado porreiro... Melhor ainda, uma oportunidade para provares que outros médicos são idiotas.
Naomi en iyisi oldugunu söyledi - daha önce denemis. - um, bayan, önceden siparis verdiginize emin misiniz?
- A Naomi disse que é a melhor coisa que já provou.
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyisin 19
daha iyisi olamazdı 24
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisin ya 55
iyisin 289
iyisiniz 21
iyisin değil mi 17
iyisi mi 20
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha iyisin 19
daha iyisi olamazdı 24
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisin ya 55
iyisin 289
iyisiniz 21
iyisin değil mi 17
iyisi mi 20
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha yeni 32
daha iyi misiniz 18
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha yeni 32
daha sert 154
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha önce hiç 44
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha önce hiç 44