Rahatsız olma traduction Portugais
90 traduction parallèle
Rahatsız olma, bende bir kopyası var.
Não se incomode. Tenho aqui uma cópia.
Rahatsız olma.
Não se incomode.
Bu nedenle ondan rahatsız olma.
Não te zangues com a tua irmã.
Rahatsız olma.
Ah, não te incomodes.
Hayır, rahatsız olma.
- Não, não se incomode.
Hayır, lütfen rahatsız olma.
Não, por favor, não te incomodes.
- Rahatsız olma.
- Deixa-te estar sentado.
- Lütfen rahatsız olma.
- Não se incomode.
Rahatsız olma, Dai-uy.
Fique onde está, Dai-uy.
Beni çok korkuttun. Rahatsız olma fikri.
Nem sabes como me assusta a ideia de ficares aborrecido.
Rahatsız olma, bak keyfine.
Que delícia.
Rahatsız olma sen yaşlanmayacaksın.
Não te preocupes, não envelhecerás.
Rahatsız olma.
Não te preocupes.
- Hayır, rahatsız olma.
- Não, não te preocupes.
- Rahatsız olma.
- Não te incomodes.
- Oh, hayır, rahatsız olma.
- Oh, não, não vale a pena.
- Takipten rahatsız olma. Uzun süre devam etmeyeceğim.
- Não é preciso localizar-me, não vou demorar muito tempo.
Çok naziksin ama rahatsız olma.
É muito amável, mas não se preocupe.
Uyurken rahatsız olma diye telefonun ahizesini kaldırdım.
Desliguei o telefone para poderes dormir, sem interrupções.
- Ahırda. Getireyim. Rahatsız olma.
Deixa que eu vou.
Hiç rahatsız olma, yüksek teklif verene satarsın yine.
Começarei de novo. Juro!
"Cumartesileri gelmiyorsan, Pazar gelmek için rahatsız olma."
"Se não vieres trabalhar ao sábado. não te incomodes a vir no domingo."
Laurie, Laurie, rahatsız olma ama birden fazla var.
Laurie, Laurie, não te zangues mas há mais que uma.
Rahatsız olma efendim, o yapılacak
Vou já tratar disso para si. Raja, já não preciso dos teus serviços.
Rahatsız olma ben sevgili babasının görevini yaparım
Não te preocupe, querida. Estou aqui para te receber.
Rahatsız olma o iyi olacak hey Raja sorun ne?
Você, Raja? A Kajal não está bem.
Rahatsız olma.
Era o que faltava!
Kapıya kadar geçirmek için rahatsız olma.
Não se preocupe em levar-me à porta.
- Rahatsız olma.
Já chegaram.
Ama rahatsız olma Sen, bir günde iki yüzün üzerinde söndürmezsin.
Mas não se preocupe. não parece ter mais de duzentos.
Sen rahatsız olma, Sybil Ben bakarım.
Não te preocupes Sybil, eu atendo.
Annenin kötü rüyalarından rahatsız olma.
Se cada vez que a tua mãe tivesse um pesadelo me fosse preocupar...
rahatsız olma, ilk önce yemeğini ye hadi olmaz
Não fiques triste. Anda e come primeiro alguma coisa. Anda
Pete'in yanında rahatsız olma.
- Olá. Não te acanhes por causa do Pete.
Rahatsız olma, Carla.
Não te incomodes, Carla.
Hayır, hayır sen rahatsız olma.
Não, não, não se incomode.
Rahatsız olma, onlar gerçekten iyidir.
Não se chateie, eles são bem "leves".
Rahatsız olma, sadece bir kahve alacağım.
- Só vou tomar um café.
Rahatsız olma ama bir soru sormak istiyorum.
Não te ofendas... Uma pequena pergunta.
Hayır, rahatsız olma.
Não, não se incomode.
Rahatsız olma.
Não se preocupe.
Hayır, rahatsız olma, teyze.
Não, não se preocupe, Tia.
Teşekkür ederim ama rahatsız olma.
Obrigado, mas não se preocupe comigo.
Rahatsız olma.
Não fiques tão perturbada.
Rahatsız olma Charles. Duş alacağım.
Não pare, só vou tomar uma ducha.
Rahatsız olma, Anne.
Não te zangues mamá.
Lütfen rahatsız olma, Alan.
Não te maces, Alan.
Rahatsız olma.
Sabe o que sucede lá em cima?
Gİt Rahatsız olma sevgilim
Antes de te violarem, terão que me violar em primeiro lugar!
Hiç rahatsız olma...
- Esteja à vontade.
Yo yo rahatsız olma.
Deixa-te estar...
rahatsız olmayın 47
olmalı 170
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmadım 24
olmasın 42
olmalı 170
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmadım 24
olmasın 42
olmaz mı 346
olmamış 18
olmalısın 39
olmazsa 30
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmayacaksın 18
olmaz dedim 29
olmayacak 119
olmamış 18
olmalısın 39
olmazsa 30
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmayacaksın 18
olmaz dedim 29
olmayacak 119