Aptal gibi hissediyorum traduction Russe
255 traduction parallèle
Şu an aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя сейчас тупицей.
Aptal gibi hissediyorum. Yabancı bir ofiste bayıldım.
Как дурочка, потерявшая сознание в незнакомом кабинете.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Как всё это глупо!
Jacques Granville'ı arayıp ayarlamasını istediğim için aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя глупцом, что уговорил Гранвиля организовать ее
Hayır.Sadece kendimi aptal gibi hissediyorum.
Только глупым. Очень уж вы суровы. Я должен поступать принципиально.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиотом.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Чувствую себя дурой.
Bunu söylediğim için utanıyorum. Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я смущаюсь даже когда говорю это.
Sizi aradığım için aptal gibi hissediyorum ama müşterilerimden biri, Paul Sheldon " un başı dertte olabilir.
Я чувствую себя полной идиоткой, звоня вам, но я думаю, что у моего клиента, Пола Шелдона неприятности.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя полной дурой.
Ve bir aptal gibi hissediyorum. Tüm ekip ve ekipmanla setteyim, anlamlı bir şey çıkaramıyoruz ve uyumu sağlayamıyorum ve hala yapmaya devam ediyorum.
Чувствую себя идиотом, напустив бессмысленную чушь, все не подходит, а я все еще снимаю это.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
O, Фрэнк! Какая я все-таки дура!
"Kendimi aptal gibi hissediyorum."
Я чувствую себя такой идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Это глупо.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя так глупо.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя настолько глупо.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя такой дурой.
Bunu size anlattığım için kendimi aptal gibi hissediyorum. Eminim ki, araştırmışsınızdır.
Позвоните в налоговую, и Вам это подтвердят.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя по-дурацки.
Takım elbise giyip, kalbimi ortaya koyarak buraya geliyorum... Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я являюсь сюда весь разодетый, открываю свою душу и выставляю себя дураком.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя дурой.
Kariyerimi bitirmek üzereyken kendimi aptal gibi hissediyorum.
, чтобы закончить мой career feeling подобно идиоту.
Aradığım için kendimi aptal gibi hissediyorum. Ama burada tanıdığım tek kişi sensin.
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя глупо.
Aptal gibi hissediyorum.
Я такая дура!
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
У меня ощущение будто я схожу с ума
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя глупой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
О, да, я чувствую себя глупым.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я такой идиот!
Buraya geldiğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Мне не стоило приходить сюда. Если Билли узнает...
Mutfakta uzun süre kaldığım için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Должен сказать, глупо было оставаться там настолько долго.
Ama, şey, on saat sonra aptal gibi hissediyorum.
И мне понравилось. А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой.
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
Bunu söylediğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
— ейчас говорю все это и чувствую себ € полной дурой.
- Böyle kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Что случилось? - Ничего. Я глупо выгляжу в этом костюме.
Şimdi kendimi aptal gibi hissediyorum.
О, я так глупо себя вела.
Şimdi kendimi aptal gibi hissediyorum.
А теперь я чувствую себя глупой.
- Aptal gibi hissediyorum.
Как чувствуешь себя? Чувствую себя как идиотка.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя дурой. Только что приударила за парнем в смокинге.
Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum!
Я чувствую себя таким дураком!
Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя просто идиоткой.
Bu programda bunun mümkün olabileceğini düşünmemiştim ve buradaki her günümde sonum Tommy gibi olur diye kaldığım için kendimi aptal hissediyorum.
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми
Ben olanlardan sonra kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиотом.
O yüzden, sanki hâlâ hayattaymış gibi hissediyorum. Baban bu yüzden aptal diye azarlar beni ara sıra.
Отец часто ворчит на меня за мою глупость.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя очень глупо.
Daha yeni tanıştınız. Aptal yeniyetmeler gibi hissediyorum kendimi. Adam bana "Frank, emekli ol" diyor.
как чертов тинейджер. уходи в отставку.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Я чувствую себя такой дурой.
Bunu söylerken kendimi aptal gibi hissediyorum.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Ты идёшь прямо к своей мечте.
Bu takımla kendimi aptal gibi hissediyorum, hepsi bu. Aptal gibi görünmek, asıl amaç da bu değil mi zaten?
Выглядишь ты глупо, но в этом-то и фокус, нет?
Tanrım. Kendimi aptal gibi hissediyorum!
Господи!
hissediyorum 210
aptal 1495
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptallık 35
aptal herif 152
aptal kız 56
aptal 1495
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptalım 22
aptallık 35
aptal herif 152
aptal kız 56
aptal köpek 23
aptal mısın 23
aptal değilim 87
aptal kadın 29
aptal herifler 19
aptal değil 30
aptalca bir soru 19
aptal şey 64
aptal mısın sen 28
aptal çocuk 40
aptal mısın 23
aptal değilim 87
aptal kadın 29
aptal herifler 19
aptal değil 30
aptalca bir soru 19
aptal şey 64
aptal mısın sen 28
aptal çocuk 40