Bana bir şans verin traduction Russe
75 traduction parallèle
Bana bir şans verin, siz saldırmadan önce içeri sızıp onu çıkarayım.
Я только прошу дать мне шанс проскользнуть туда, и вытащить её.
Bana bir şans verin.
Прошу, возьмите меня с собой.
Bana bir şans verin.
Дайте мне шанс.
En azından bana bir şans verin, olur mu?
Сначала уровняем шансы, идет?
- Lütfen, Baş dedektif. Sorularımı sormak için bana bir şans verin.
- Пожалуйста, капитан, дайте мне шанс задать свой вопрос.
Bana bir şans verin.
Дай мне шанс.
bunun için Bangalore'dan geldim, lütfen bana bir şans verin.
Я приехала из Бангалора ради этого, пожалуйста дайте мне шанс!
- Bana bir şans verin.
- Дай мне шанс.
Bana bir şans verin.
Я буду пить эту дрянь весь день, если нужно.
* Hadi ama bana bir şans verin *
Так что, о, о, дайте мне шанс
Bana bir şans verin bir daha olmayacak.
Простите, сэр. Отпустите нас.
- Bana bir şans verin.
Дайте мне шанс! Это не он.
Bana bir şans verin artık!
Ну пойдите мне навстречу!
Bana bir şans verin yalnızca.
Лишь дайте мне возможность.
Bana bir şans verin.
Ради всего святого, могла бы хоть немного доверять мне.
Lütfen, bana bir şans verin, Kraliçem.
В самом деле? Мне действительно нужно время, чтобы принять то, что он скоро станет взрослым.
Onu gelmeye ikna etmem için bana bir şans verin.
Дайте мне шанс убедить ее прийти к нам.
Af dilemem için bana bir şans verin.
Дайте мне шанс попросить прощения.
Lütfen bana bir şans verin.
Пожалуйста, дайте мне шанс.
Bakın, bana bir şans verin.
- Прошу, дайте мне шанс!
Sadece bana bir şans verin, yeniden mükemmel olalım.
не знаком с твоей работой, просто дайте мне шанс снова сделать нас лучшими.
Müdürüm, bana bir şans verin, olur mu?
Господин? Можете отменить решение?
Lütfen bana bir şans verin.
Пожалуйста дай мне шанс.
Bakın bana bir şans daha verin, efendim.
Дайте мне еще один шанс, сэр.
Eğer kalbinizde beni affedebilirseniz efendim bana bir şans daha verin.
Если вы сможете в себе перебороть барьер, дайте мне еще один шанс.
Bakın, polisi aramayın. Bana bir şans daha verin.
Не нужно полиции, извините.
bir daha asla böyle birsey olmayacak. lütfen hatami düzeltmek icin, bana bir sans daha verin.
яОЮЯХАН, ОПЕГХДЕМР. яОЮЯХАН.
Bana bir şans daha verin.
Дайте мне ещё один шанс.
Lütfen, bana bir numara olma şansı verin ki, altın madalyayı alabileyim.
Жду вашего ответа. Искренне Ваш, Стив Префонтейн. "
Sadece bana bir şans verin.
Слушайте, я хочу исправиться.
Bana bir şans daha verin.
Дайте мне маленький шанс. Я обещаю.
Bana Bard'ın hikâyesini anlatmam için bir şans verin... ve size dizlerimin üzerinde söz vereyim... nasıl olmaması gerektiğini.
Дайте мне шанс поведать эту сагу, и я даю вам честное благородное слово : не быть вам усомняшеся в правдивости оной.
Yani bana bir şans daha verin yeter.
Так что дайте мне еще минуту.
Bunların garip geldiğini biliyorum, ama bana sadece kanıtlamam için bir şans verin...
Я знаю, это звучит странно, но дайте мне шанс доказать, что сказанное мной...
Bana bir şans daha verin.
Дайте мне еще один шанс.
Bana bir saniye daha yaşama şansı verin.
Дайте мне еще секундочку прекрасной, прекрасной жизни.
O halde, ona son bir şans vermek için bana son bir şans verin, lütfen.
Тогда дайте мне последний шанс дать последний шанс ему, пожалуйста.
Lütfen bana bir şans daha verin!
Пожалуйста, дайте мне еще один шанс!
bana bir şans daha verin.
Дайте мне еще один шанс.
Bana son bir şans verin.
Дайте мне последний шанс.
Tanrım, bana onunla bir şans verin lütfen.
О, Боже... Дай мне одну! !
Bana bir şans daha verin lütfen.
Пустите я попробую!
Bana bir şans daha verin, Profesör Silvestre.
просто дайте мне еще один шанс профессор Сильвестр.
Bana bir şans verin.
Всего лишь дай мне второй шанс
Ben o sınavda başarılı olayım siz de bana takımda oynamam için bir şans verin.
Я сдам экзамен, и Вы мне позволите отобраться в команду.
Lütfen bana bir şans daha verin.
Пожалуйста, дайте мне еще один шанс.
Efendim, size yalvarırım bana bir şans daha verin!
¬ тюрьму его!
Bana bir şans daha verin.
Дайте мне ещё шанс.
Bana da bir şans verin. Onları anneme bırakırım.
Я просто свалю их на маму.
Kendimi size kanıtlamam için bana bir şans verin, efendim.
Позвольте не что-нибудь для вас сделать. - Нам не стоило заводить этот разговор!
Bana bir şans daha verin lütfen.
Прошу, дайте мне ещё один шанс.
bana bir sigara ver 29
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey söyle 45
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey söyle 45
bana bir şey olmayacak 19
bana biraz izin ver 23
bana bir iyilik yap 365
bana bir öpücük ver 88
bana bir iyilik yapabilir misin 16
bana bir dakika ver 36
bana bir şey olmaz 38
bana bir şans ver 47
bana bırakın 79
bana bir dakika izin ver 18
bana biraz izin ver 23
bana bir iyilik yap 365
bana bir öpücük ver 88
bana bir iyilik yapabilir misin 16
bana bir dakika ver 36
bana bir şey olmaz 38
bana bir şans ver 47
bana bırakın 79
bana bir dakika izin ver 18
bana bir içki ver 39
bana bir şans daha ver 31
bana bir şey olursa 23
bana bir iyilik yapın 25
bana bir şey söylemedi 17
bana bir iyilik yapmanı istiyorum 26
bana bir iyilik yapar mısınız 37
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana bir şans daha ver 31
bana bir şey olursa 23
bana bir iyilik yapın 25
bana bir şey söylemedi 17
bana bir iyilik yapmanı istiyorum 26
bana bir iyilik yapar mısınız 37
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana yalan söyledin 158
bana gel 139
bana güven 272
bana sorma 88
bana ver 290
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana yalan söyledin 158
bana gel 139
bana güven 272
bana sorma 88
bana ver 290