Benim için sorun yok traduction Russe
251 traduction parallèle
Benim için sorun yok.
Никаких споров.
- Picaro! - Benim için sorun yok, bence hemen yola devam edelim.
- Мигель, согласен?
İş bitirdiğin sürece benim için sorun yok.
Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
Benim için sorun yok.
Теперь я спокоен.
- Tamam benim için sorun yok.
- Меня устраивает.
- Ben Sokak Devriyesi..... Yurttaşlar Komitesi'nin bir üyesiyim. Bu yüzden benim için sorun yok.
- Я член гражданского комитета..... патрулирующего улицы, так что для меня это нормально.
- Benim için sorun yok.
- Не возражаю.
Kardasyanlar warp motorları için ladariuma ihtiyaç duydugu sürece, benim için sorun yok.
Пока кардассианцам нужен ладариум для варп двигателей, они меня не тронут.
Eğer şeytanla el sıkışmak istiyorsan benim için sorun yok.
Хочешь заключить сделку с дьяволом - валяй, но я сделаю так, чтоб ты заключил ее в аду.
10,000 dolara kadar benim için sorun yok.
Я безболезненно потрачу, скажем, 10 тысяч долларов.
- Benim için sorun yok.
- Я нe пpoтив.
Şükran Günü sessiz geçecek ama benim için sorun yok.
Теперь у нас будут очень тихие дни Благодарения но что уж там.
Tek incinen benim ve benim için sorun yok.
Единственный, кому от этого плохо - это я, а я с этим мирюсь.
Ben istemiyorum diyorsanız, benim için sorun yok.
Не нравится - не покупайте. Но это место по мне.
- Benim için sorun yok.
- Все нормально.
Tamam benim için sorun yok, Koko.
Ладно, меня это устраивает, Koко.
- "Don Agostino"? - Benim için sorun yok.
- Я не против.
- Sanırım benim için sorun yok, öyleyse.
- Мне этого достаточно. - Отлично.
Benim için sorun yok.
Мне как раз в ту сторону.
Onun vardiyasını da kendin üstleneceksen, benim için sorun yok.
Ладно, хочешь выполнять ее работу в дополнение к своей - я не против.
Benim için sorun yok.
Вот и замечательно.
Eğer insan halime geri dönebileceksem benim için sorun yok!
Если я снова смогу стать человеком, то мне всё равно!
- Benim için sorun yok.
- Я согласен.
Benim için sorun yok.
Нет, я смогу.
Bir şey söyleyeyim mi? Benim için sorun yok.
Хотя, можешь идти.
- Herneyse, benim için sorun yok.
- Как бы то ни было, чувак. Все нормально - Да?
İtalya'da sana iyi eğlenceler! Benim için sorun yok.
Повеселитесь там, в Италии Я очень рад за вас
Umarım çok eğlenirsin. Benim için sorun yok.
Получи как можно больше удовольствия там.
- Evet. Anladığım kadarıyla diğer adamlar beni çarpmadığı sürece, benim için sorun yok.
ƒа. ѕока эти другие не свалили мен €, полагаю, что € в пор € дке.
Benim için sorun yok, geliyorum.
Ну, я пойду, потому что я не против.
Hayır, hayır, benim için sorun yok.
- Нет, нет. Все нормально.
Söylemiştim benim için sorun yok.
Сказал же, что справлюсь.
Benim için sorun yok.
Со мной все будет хорошо.
Benim için sorun yok.
Я и так крут!
Sen yiyebildiğin sürece, benim için sorun yok.
мне без разницы.
Benim için sorun yok.
Я просто восхищён.
Tekrar görüşmek istiyorsan benim için sorun yok.
Хорошо, если вы хотите обсудить это, делайте это без меня.
Benim için sorun yok aslında.
Я серьёзно.
Başkalarına dokunmuyorsa, benim için de sorun yok.
Другие пьют - и ничего. Значит и мне ничего.
Eğer Polly için bir sorun yoksa benim için de yok.
Я согласна, если Полли согласна.
Benim için endişelenme, Sorun yok.
Ты вечно ищешь чего-нибудь нового.
Ama senin için sorun yoksa benim için de yok demektir.
Но если ты не волнуешься, то и я не буду.
Gerçekten, benim için bir şey değişmez. Sorun yok.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Ama senin için sorun yoksa, Benim için de sorun yok.
Но если ты не против, то и я не против.
Partilere gitmen benim için sorun değil. 16 yaşında olmanla ilgili hiçbir sorunum yok.
Я не имею ничего против того, чтобы ты ходил на вечеринки и вел себя как 16летний.
Sorun yok, Ine. Benim için.
Всё в порядке, Ине, это к маме.
Evet, ama şoförlük benim mesleğim... Yani senin için sorun yok ama benim gibi bir reklamcı çalışmaz öyle mi?
так что... делающего рекламу!
Benim için bir sorun yok.
И я полностью одобряю это. Я..
Yani benim, senin için fedakârlık yapmamda sorun yok ama sana gelince delilik mi oluyor?
Значит, это нормально - жертвовать собой для тебя, а для тебя - это безумие.
Sen bir yetişkin olduğun için artık daha fazla yapamıyorsun, ama benim için bir sorun yok, değil mi?
Ты не можешь этого потому что ты взрослый... да?
- Benim için bir sorun yok.
- Меня всё устраивает.
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458