Biraz zaman alabilir traduction Russe
258 traduction parallèle
Umarım fotokopi makinasıyla işin yoktur, bu biraz zaman alabilir.
Надеюсь, у тебя нет срочных дел, это может занять пару минут.
Hissedeceksin, biraz zaman alabilir.
Почувствуете. Не так быстро. Лекарство скоро подействует.
- Kocam... - Bayan, neden oturmuyorsunuz? Bu biraz zaman alabilir.
Мой муж Мадам, присядьте, это может занять какое-то время.
Devrelerim geri döndürülemez bir şekilde Hayat, Evren ve Her şeyle ilgili evrensel sorunun yanıtını bulmak üzere çalışmaya başladı, ama programın bitmesi biraz zaman alabilir.
Все мои цепи бесповоротно заняты вычислением ответа на основной вопрос Жизни, Вселенной и Всего остального, но выполнение программы несколько затянется.
- Şey, bak, Jerry geri ödemesi biraz zaman alabilir.
– Ну, Джерри это может занять время пока я расплачусь.
Oturalım... Biraz zaman alabilir.
Давайте сядем, это дело долгое.
- Biraz zaman alabilir.
Это займет некоторое время.
Dayanıklılık ve uyum biraz zaman alabilir... ama bir saat içinde yürüyebilirsin.
Выносливость и координация требуют времени, но ходить ты сможешь около часа.
Bunu anlatması biraz zaman alabilir.
Мне понадобиться немного времени, чтобы все объяснить.
Buna alışmak biraz zaman alabilir.
Возможно, Вам потребуется время, чтобы к нему привыкнуть.
Biraz zaman alabilir fakat öyle bir şey varsa bulurum.
Если оно существует - я это достану.
Hafıza kaybını tersine çevirmek için sana ilaç verdik, fakat etkisini göstermesi biraz zaman alabilir.
Мы дали тебе препараты, возвращающие память, но порой это требует времени.
Ama anlaşılır bir kalıp oluşturmak biraz zaman alabilir.
Но, чтобы получить связные данные, потребуется время.
Bu, biraz zaman alabilir. Kalacak bir yer ayarlayabilirseniz- -
Это может занять некоторое время, не могли бы вы найти мне место остановиться...
Bu biraz zaman alabilir.
Может понадобиться время.
"Biraz zaman alabilir." ile neyi kastediyorsun?
Нужно немного времени. Немного времени?
Bu konu biraz zaman alabilir.
Это займет некоторое время.
Biraz zaman alabilir.
Это может занять какое-то время.
Biraz zaman alabilir
Это займёт какое-то время.
Biraz zaman alabilir.
Это может занять некоторое время.
Benim için buna alışmak biraz zaman alabilir.
К этой штуке надо будет еще привыкнуть.
Biraz zaman alabilir.
Это может занять время.
Sadece, biraz zaman alabilir.
Это просто может занять некоторое время.
Bu biraz zaman alabilir ama elimden geleni yaparım.
На это потребуется время но я посмотрю, что можно будет сделать.
- Bu biraz zaman alabilir.
- Потребуется время.
Biraz zaman alabilir ama Ben sana başka bir gemi bulacağız söz veriyorum.
Это может занять некоторое время, Бен но я дам вам другой корабль.
Biraz zaman alabilir.
Возможно, потребуется время.
Hepsini çıkarmam biraz zaman alabilir.
Для того что бы откопать их потребуется время.
Biraz zaman alabilir, bu yüzden dava listeni boşalttım.
- Это займет некоторое время - поэтому я очистил твое расписание. - Договорились?
Araştırmayı daraltmak biraz zaman alabilir.
- Нужно еще немного времени, чтобы сузить круг поисков.
- Söylemesi zor.Biraz zaman alabilir.
- Трудно сказать. Это может занять время.
Bu biraz zaman alabilir.
О, это может занять некоторое время.
Biraz zaman alabilir.
Придётся подождать.
Bu biraz zaman alabilir.
Это может занять некоторое время.
Daniel'ın geleceği görme yeteneğine alışması biraz zaman alabilir.
Я думал, что они смогут победить эту штуку. Дэниэлу может потребоваться время, чтобы приспособиться к предсказательным способностям.
Uyandırma, bu biraz zaman alabilir.
Не будите его, Оно может исчезнуть.
Ama biraz zaman alabilir, sabretmek gerekiyor.
Но это берет время, наберись терпения.
Bu biraz zaman alabilir.
Это может потребовать некоторого времени.
Burada bekle, biraz zaman alabilir.
Жди здесь. Это может занять некоторое время.
İspat etmek biraz zaman alabilir fakat bana göre bizi doğruca suç mahalline götürdün.
Он направил машину на бордюр, и задавил собаку. Я спрыгнул с забора.
Sesinizi tam olarak tanıması biraz zaman alabilir ama umursamayın, devam edin.
Подбор нужной тональности может занять немного времени но не сдавайтесь, пробуйте!
Biraz zamanını alabilir.
¬ ообще-то это зан € ло у него много времени, чтобы решить, что он виновен. Ќужно дать ему немного времени.
Bu biraz zaman alabilir.
Тебе потребуется время?
Bir sonraki adımın için karar vermek, biraz zamanını alabilir, ama yine de, hayatına kavuşacaksın.
Понадобится время, чтобы делать что-то дальше. Начните с того, что Вы живы.
Biraz daha fazla zaman alabilir ama gelişeceksin.
Возможно, понадобится ещё какое-то время, но ты справишься.
Bu gece biraz zamanınızı alabilir miyim?
Можно занять немного твоего времени сегодня вечером. - Это важно.
Bay Charles, benim adım, Ahmet Ertegün. Biraz zamanınızı alabilir miyim?
- Мистер Чарльз, меня зовут Ахмет Эрдегун.
Arabanızı tamir etmek biraz zamanımı alacak, eğer isterseniz, içeri girebilirsiniz, kendinize içecek bir şeyler alabilir, yıkanabilir, karımı becerebilir, televizyon seyredebilirsiniz- - her istediğinizi yapabilirsiniz.
Я тут повожусь немного. А вы если хотите, можете зайти в дом,.. ... выпить, умыться, трахнуть мою жену, посмотреть телик.
- Biraz zamanınızı alabilir miyiz?
Спасибо.
Bu biraz zaman alabilir.
Это надолго.
Biraz zamanınızı alabilir miyim?
Прошу внимания.
biraz zaman ver 21
biraz zaman alacak 42
biraz zaman tanı 23
biraz zamana ihtiyacım var 20
alabilir miyim 251
alabilirsiniz 33
alabilirsin 108
alabilirim 17
biraz 988
birazcık 224
biraz zaman alacak 42
biraz zaman tanı 23
biraz zamana ihtiyacım var 20
alabilir miyim 251
alabilirsiniz 33
alabilirsin 108
alabilirim 17
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha iyiyim 16
biraz daha 472
biraz sonra 59
biraz dinlen 152
biraz daha dayan 42
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha iyiyim 16
biraz daha 472
biraz sonra 59
biraz dinlen 152
biraz daha dayan 42