Daha fazla dayanamadım traduction Russe
60 traduction parallèle
Daha fazla dayanamadım, Tee.
Я не мог больше этого выносить, Ти.
Daha fazla dayanamadım.
Я ничего не могла поделать.
Pek iyi modunda değildi. Daha fazla dayanamadım.
Она сегодня бьıла в ужасном настроении.
Ondan sonra, bunu düşünmekten başka hiçbir şey yapamadım, ve ben daha fazla dayanamadım...
После этого я не мог думать ни о чём другом, не мог больше терпеть...
Sonunda, daha fazla dayanamadım.
В конце концов, я не выдержала.
Ve sonunda daha fazla dayanamadım.
И я просто не выдержала.
Edna? Daha fazla dayanamadım. B...
Судя по карте, единственный путь наверх это через вон ту трубу!
O sese daha fazla dayanamadım.
Я уже больше не мог выносить этот писк.
Bu tam bir ay sürdü. Daha fazla dayanamadım.
И они там подслушивают нас.
- Buna daha fazla dayanamadım
- Я не мог больше выносить это.
Fakat daha fazla dayanamadım ve işte karşındayım.
... но не выдержала и позвонила. Вот, я звоню...
Sensiz kalmaya daha fazla dayanamadım.
Я без тебя долго не могу.
Ama sonunda, daha fazla dayanamadım.
... но в конце концов, я больше не могла это терпеть.
Daha fazla dayanamadım.
Да.
Daha fazla dayanamadım.
Я просто не могу больше этого выносить.
En iyisinin bu olduğuna karar verdi ve ben de daha fazla dayanamadım.
Он решил, что это к лучшему, но я не могу уже этого выносить.
Ama sonra daha fazla dayanamadım Sammy.
Но больше я не смог выносить это, Сэмми.
Daha fazla dayanamadım.
Я не могла больше ждать. Клиент только что прислал.
Ben de artık daha fazla dayanamadım!
И я не могла больше тонуть с тобой.
Daha fazla dayanamadım.
Я больше не могла это выносить.
Daha fazla dayanamadım, Leela.
Я бы не вынес этого, Лила.
- Daha fazla dayanamadım. Ne yani?
- Я не могла вынести больше ни дня.
Daha fazla dayanamadım.
И я... я просто не мог больше этого терпеть.
Daha fazla dayanamadım.
Я больше не мог.
Daha fazla dayanamadım.
Я больше так не могу.
- Daha fazla dayanamadım.
Я не могу больше ждать.
Daha fazla dayanamadım.
Я не мог больше этого терпеть.
O kadar sinirlendim ki, daha fazla dayanamadım.
что сюда не пригласили.
artık daha fazla dayanamadım.
я больше не могу скрывать этого.
Daha fazla dayanamadım.
я не мог больше это терпеть.
Bağımlılık ıstıraplarımı görmelerine daha fazla dayanamadım.
Я не мог видеть их и далее переживая мои сражения с наркоманией.
Daha fazla dayanamadım.
Я просто... не могу больше это слышать.
- Daha fazla dayanamadım.
Я больше не мог выдержать.
Daha fazla dayanamadım.
Я не выдержала.
Daha fazla dayanamadım.
И я не мог этого вынести.
Sen gittiğinden beri hiçbir şey yolunda ilerlemiyordu. Daha fazla dayanamadım.
Всё не так, с тех пор как ты уехал, и я... я так больше не могу.
Daha fazla dayanamadım!
Я больше не могла его выносить.
Saatlerdir onu burada dinliyordum ve daha fazla dayanamadım.
Я слушал его часами, и... я больше не мог сдерживаться.
Daha fazla dayanamadım ve firar ettim.
Я больше не мог так и свалил в самоволку.
Daha fazla kaydetmeye dayanamadım.
У меня не было больше сил это записывать.
Daha fazla dayanamadım.
Это было как в кино.
Ne, sana öylesine deli gibi aşıktı ki daha fazla dayanamadı filan mı?
Она так обезумела от любви к тебе что не смогла этого вынести, или...?
- Ben daha fazla dayanamadım. - Evet, iş hayatına atılmışsın.
А мне это уже надоело.
Sadece daha fazla izlemeye dayanamadım.
Я не мог остаться в стороне.
Kulaklarım zırlamalarına daha fazla dayanamadı.
Мои уши не выдерживали.
Sanırım sıcak havaya daha fazla dayanamadı.
По-моему жара его доконала.
Tendonu serbest bırakmayı başardım. Ama kalbin ve akciğerlerin anestezi altında kalmaya daha fazla dayanamadı.
Я смогла восстановить сухожилия, но Ваши легкие и сердце плохо перенесли анестезию.
Sınıfın önü çıktı ve dedi ki "daha fazla dayanamadım o yüzden tüm hayatımı alıp Fransa'ya taşındım."
И он встает перед классом И говорит : - Я больше так не мог,
* Tanrım, deliye dönmüştüm, dayanamadım daha fazla *
* * Я не мог больше терпеть. Боже, я свихнулся. *
Ve sonunda, daha fazla dayanamadığım an varmamı sağladı.
И наконец, когда я уже обессилела, он привел меня к финишу.
İşin doğrusu, kendi başlattığım işte arkadaşlarım her şeylerini riske atarken daha fazla işin dışında kalmaya dayanamadım.
Правда в том, что я не мог стоять в стороне и смотреть, как мои друзья рискуют всем делая ту работу, которую мог бы сделать и я.
daha fazla 180
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla duymak istemiyorum 24
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla konuşma 31
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla duymak istemiyorum 24
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla konuşma 31
daha fazla dayanamayacağım 79
daha fazla değil 55
daha fazla yaklaşma 57
dayanamadım 49
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha fazla değil 55
daha fazla yaklaşma 57
dayanamadım 49
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha yeni 32
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha yeni 32
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68