English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Haberim yok

Haberim yok traduction Russe

458 traduction parallèle
Böyle bir şeyden haberim yok!
Я никакой купчей не видела.
Hiçbir şeyden haberim yok.
Понятия не имею.
Martha'nın parasından haberim yok ve ilgimi çekmiyor.
Я не интересуюсь деньгами Марты и ничего не знаю о них
O kadar deliyim ki senin oyunlarından haberim yok.
Не такая я полоумная, чтобы не знать про твои игры.
Vergiden haberim yok.
Никогда не слышал о налогах.
Haberim yok.
– Не знаю.
Sayın yargıç, bu işlerden benim hiç haberim yok!
Синьор судья, но я до сих пор ничего не знал об этой истории! - Запишите это, запишите!
Halklarımız arasındaki bir savaş durumundan haberim yok.
Я не знал, что наши народы находятся в состоянии войны.
Hiçbir şeyden haberim yok v.s...
Я не в курсе ваших дел и всё такое... Клиент.
Yemin ederim, bir şeyden haberim yok.
Я ничего не знаю, клянусь.
Kaptan, sana yeni bir haberim yok.
У меня нет для вас новостей.
Ama, resmiyette hiç birşeyden haberim yok.
Однако официально я об этом не знаю.
O adamın gazeteye nasıl çıktığından haberim yok.
как это попало в газету.
Bunlardan neden haberim yok?
Почему мне не сказали?
Hayır, gerçekten haberim yok.
- Нет... Правда, я не знаю.
Benim artık bir halttan haberim yok.
Я больше ничего ни о ком не знаю.
Neden benim haberim yok? - Sakin olun.
Почему не сказали мне?
Hiçbir şeyden haberim yok.
Я ведь ничего об этом не знаю.
Nasıl olur da haberim yok!
Почему я об этом не слышал?
"Bir şeyden haberim yok" deme.
Не делай вид, что не понимаешь о чем я.
Bütün bu olanlardan haberim yok.
- Из своей сумочки. Я ничего не знаю.
Böyle lanet bir şeyden haberim yok.
Я не знаю ничего подобного.
Onlardan haberim yok.
- Семья? Никогда не слышал от них.
Neyden haberim yok?
Чего не знает?
Onlardan haberim yok çünkü onlar buralı değiller, Köker'liler.
- А со всем этим хаосом... - Верно. Они из Кокера.
- Bundan hiç haberim yok.
Первый раз слышу.
- Onu tanımıyorum. - Yaklaştır. Ne yaptığımı düşündüğünden bile haberim yok.
Я не знаю, кто она, я даже не знаю, в чем она меня обвиняет.
Haberim yok.
Не знаю.
- Haberim yok.
- Не знаю.
Antlaşmadan falan haberim yok.
Я ничего не знал об уговоре.
cocuklar ne yapiyolar hic haberim yok... bir kac erkegin beraber yasamasi, beni endiselendiriyor.
ъ ЯКШЬЮКЮ, РШ ДЮФЕ ЙХЛВУХ ХЛ МЕ ДЕКЮКЮ. дЮ, УСДНФМХЙ вУБЕ?
Bundan haberim yok.
Такого письма не было.
Shay, benim niye bundan haberim yok?
Шэй, почему я об этом не знал?
Yoksa bir darbe oldu da benim mi haberim yok?
Разве что есть какая-то хитрость, о которой мне ничего не сказали.
Bu olaydan haberim yok ama eminim bir açıklaması vardır.
Я не знаю ничего об этом, но есть объяснение.
Neden bundan haberim yok?
Почему меня не предупредили?
Bunun ne olduğundan bile haberim yok..
Я даже не знаю, что это такое.
Benim tahvillerim düşüyor, seninkilerden haberim yok o kuruşlar, milyonlara maloluyor.
Мои акции падают! Уж не знаю, как твои.
Onlardan haberim yok. Biri koymuştur.
Кто-то их мне подкинул.
Ne sayılardan ne de diğer şeylerden haberim yok.
чего не знаю про номера и всё такое.
- Haberim yok.
- Сдаюсь.
Bundan benim niye haberim yok?
Почему же я не знал?
Benim bu vasiyetten haberim yok.
Слушайте, я ничего не знал об этом.
- Böyle bir şeyden haberim yok.
Ничего такого не было!
Artık dünyadan haberim yok.
Не знаю, что творится в мире.
- Neden haberim yok mu?
- А в курсе чего собственно?
Bir şeyden haberim yok. Ailemiz Havana'da bir yatırım yapıyor.
Семья инвестирует Гавану.
- Benim bir şeyden haberim yok.
Я ничего не помню.
- Bundan haberim yok
- Да, правда. Послушай, я не в курсе.
Başından bir darbe aldın da benim mi haberim yok?
Я что, пропустила как тебя ударили по голове?
Söylediklerinden haberim yok.
Я не понимаю, о чем вы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]