Kârı traduction Russe
1,521 traduction parallèle
Yani, teknik olarak, oğlunu görmek istemezse, başarılı bir uzlaşma anlaşmasının kârı da de olmayacak... Çok kâr, çok, çok.
Так что, технически, если не хотел увидится со своим сыном, это бы значило никакого вознаграждение от успешно проведенной медиации по передаче прав... большого вознаграждения, огромного.
Phicorp gibi şirketler bu felaketten kendilerine kâr çıkârıyorlar ve ben bunun yanlış olduğunu düşünüyorum.
Компании, подобные ФиКорп, извлекают выгоду из горя, и я считаю, это неправильно.
Eğer kârı hesaplamak istiyorsak...
Для того, чтобы узнать прибыль...
O yüksek kârın bir kısmı, boru hattını korumak için ISIS'e ödeniyor.
Часть этих доходов, между прочим, идёт на оплату ISIS - чтобы вы защищали трубупровод...
Kitabın kârının ilk 400 binini bana devretti.
Он подписал договор на отчисление мне первых 400 тысяч с дохода от продажи его книги.
Doğumgünü kızı sadece bir örnekti. Müşterilerimi kârının % 50'sini ve de bir özür istiyorum.
Я хочу назад своих клиентов, половину твоей прибыли и извинения.
Hırsız, kârını bir İsviçre bankasına sahte bir isim - - Cameron Duponte adıyla yatırmış durumda.
Вор оставил добычу в швейцарском банке под псевдонимом
Sonra ben bahsi arttırırım, kazanır, kârı da bölüşürüz.
Тогда, я уверен, мы выиграем и разделим деньги.
Sanırım aşırı süslü bebek arabaları ve anlamsız oyuncaklara verdiğiniz yüzlerce doları akıl kârı sanıyorsunuz.
Я вы, значит, считаете, что тратить сотни долларов на крутые коляски и бесполезные игрушки, это быть в своем уме?
Kuzeydeki müşterilerin için, İrlandalıların mallarından gelen kârın % 80'inin alıyordun.
Ты забирал около 80 % ирландского потока своим заказчикам на север.
Evet, kararlaştırdığımız gibi, kârı yarı yarıya bölüşeceğiz.
Да, как мы обсудили уже, ты получишь 50 %.
Bu hiç akıl kârı değil.
Бред какой-то.
Mükemmel bir fikir, fakat kârı ikiye böleriz?
Отличная идея, но почему бы не поделиться им со всем миром?
Margot, şirketi değiştirme vakti geldi. Bundan böyle vergi dairesine kârımızı doğru bildireceğiz.
Марго, пора вести компанию в новом направлении - для начала будем честны с налоговой о наших доходах.
Bu senin 15 binin, artı yüzde 20 kâr payın.
Это ваши 15000 долларов плюс 20 % прибыли.
Yani, kâr ettiler yetmedi, boruları üstümüze yıktılar...
Так, они заработают на продаже и при этом подают на нас в суд за трубы...
Sonra onu kâr elde etmek için sattığı ortaya çıktı.
А потом он передумал и выгодно её продал.
Holt'un ise kâr.
Холт... о прибыли.
Ama kimse bu işten nasıl kâr edebileceğini çözemedi. Bu yüzden tanıtılmadı.
Но никто не понимал, как извлечь из этого прибыль, поэтому этот факт не афишировался.
İş haberlerinde, ecza firmaları kâr elde edeceklerini öngörüyor.
Из экономических новостей... Фармацевтические компании ожидают рекордных прибылей.
Burada hiçbir kâr amacı yok.
В смысле, здесь же нет никакой выгоды.
Yanınıza kâr kalmayacak bu.
Тебе это не сойдет с рук.
Bu bana 33.000 dolar kâr ettirecek.
Это сбережёт мне примерно 33 000 долларов.
Önemli değil. Çoktan kâr etti, iş yaptı Lemon.
А это неважно, этот проект уже окупился, Лемон.
Siktir et bataklığı, AmPetCo'nun kâr payına neler olacağını düşünün.
Нахер ваши болота, представьте, какой будет удар по доходам АмПетКо!
- Tabii, AmPetCo'nun yüksek kâr talebini.
Ага, потребность АмПетКо в огромных доходах!
- Bataklık, kâr, her neyse.
- Болота-хуёта, какая разница?
Deangelo, kâr amaci gütmeyen, Connecticut merkezli bir sirketin Midye Projesi'nin oldugunu ögrendi. Midyelerin kazinmasina yardimci olarak -
Также ДиЭнджело недавно узнал об этом затяжном проекте, той планово-убыточной организации, расположенной в таинственном Коннектикуте, которая помогает выскабливать моллюсков.
Şirketiniz, PlatacoStillman geçen sene ne kadar kâr etti, Bay Francis?
Спасибо, Изабель. Итак, мистер Френсис. Какой доход получила ваша компания "ПлатакоСтиллман"
Karımın, kızımı da alarak beni terk ettiğini biliyorum sadece ve yaptıklarının birilerinin yanına kâr kaldığını.
Я только знаю, что моя жена и дочь ушли от меня. И, что убийца гуляет на свободе.
Kaybolan sizin kızınız olsaydı siz de yapanın yanına kâr kalmasını istemezdiniz.
Если бы Ваша дочь также бесследно исчезла, Вы бы тоже сказали виновному в этом, что он не уйдет от ответа.
- Bence ne kâr ne zarar.
Так что все оправдано.
O yüzden, üç çocuklu, ev borcu olan 10 dolar NASA teflon tavasından kâr etmiş bir kadın olmak yerine 14 yaşında ilk bikinin içinde çok sevimli durduğuna şükretmelisin.
так что радуся, что ты милая 14-летняя девочка котрая покупает свое первое бикини, а не женщина, родившая трех детей которая тратит деньги по кредиту на чудо-купальник, сделанный из уникального материала, разработанного в НАСА, который уберет 10 фунтов с живота,
Gerçi katil yakalandığı zaman kendi payımıza kâr çıkarmak hoşumuza gider.
Но мы рады взять кредит когда убийцу поймают.
Zaman zaman, bu stoğu kâr amacıyla, borç olarak veriyorum.
И время от времени я одалживаю их под проценты.
Yaptığım her şey yanıma kâr kalmalı.
Ладно, корявые извинения приняты.
Temelleri 12 gün öncesine dayanır ve kurallarından birinde, oyuncuların kâr sağlamasının kendileri için zarar verici olduğunu kati suretle belirtir.
Она была основана около 12 дней назад В соответствии с нашим уставом, материальное вознаграждение может угрожать благополучию игроков
Biz kâr amacı gütmeyen bir kuruluşuz, Kyle.
Кайл, мы некоммерческая организация
Bazı kâr payları bir var bir yok.
Некоторые из этих дивидендов, они приходят и уходят.
İlkinde her şeyi kuralına göre yaparsın kimse kâr sağlamaz, ekonomi çöker.
первый - ты следуешь каждому грёбаному подразделу в книге предписаний Комиссии по ценным бумагам, ни у кого не будет прибыли и экономика развалится.
6 yıl önce yaptıkları yanına kâr kalan adamı hapse atıyorsunuz.
Упрятать того плохого парня, что вышел сухим 6 лет назад.
Ama bu is olana kadar magaza gerçekten kâr etmeli.
Но чтобы это сработало, магазин должен начать давать прибыль
Chuck'ın gizli çifte hayatı yanına kâr kalırken hamileyim diye öylece oturmamı bekleyemezsin.
Не думай, что я буду почивать на лаврах моей беременности, в то время как Чаку сходит с рук его секретная двойная жизнь.
Evet, el yağları ve mumlardaki kâr marjlarını duysanız şaşardınız.
Да, вы были бы удевлены какая прибыль от масел для рук и свечей.
Ajansın hala daha kâr getiren en değerli elemanlarının bazılarını o işe aldı
Он завербовал для агентства многих ценных информаторов, которые до сих пор приносят нам пользу.
Uzun çalışma saatleri, seyahatler, gizlilik düşünülürse burada çalışanlar ve aileleri için çok talep kâr bir iş olabiliyor.
Послушайте, эта работа очень многого требует от наших сотрудников и их семей. И это долгие часы, путешествия, конфиденциальность.
Kâr oranlarının artışında rekor kırdık.
Отчеты о прибыли.
Buy More'dan gelen kâr payını Carmichael Endüstrisine yatırırız ta ki iki şirkette kâr elde etmeye başlayana kadar.
Купи больше Берем прибыль КБ, используем в Кармайкл Индастриз, пока обе фирмы не будут приносить деньги.
Sana ne kadar kâr ettirdiğimi düşün.
Представь, сколько ты на мне сэкономишь.
"Wendell G" ve "Muriel Fathwright Korbleman Vakfı" ve yağmur yağdığında evsizlere şemsiye-şapkalardan * dağıtan kâr amacı gütmeyen kuruluş "Sweetum Cares".
и Муриеля Фатрайта Корблмана, и Sweetums Cares, некоммерческая группа, которая надевает кепки-зонтики на бездомных людей, когда идет дождь.
Piyasa kâr getirme sürecinde.
Я бы не хотел, чтобы ты потерял.
karides 30
karışma 72
karısıyım 19
karım yok 16
karım ve ben 25
karım nerede 56
karıştır 42
karım öldü 19
karıcığım 21
karışmayın 19
karışma 72
karısıyım 19
karım yok 16
karım ve ben 25
karım nerede 56
karıştır 42
karım öldü 19
karıcığım 21
karışmayın 19
karısı mı 31
karın var mı 18
karın ağrısı 18
karım mı 39
karınız 52
karın nerede 32
karıncalar 18
karın nasıl 41
karınız mı 21
karın mı 65
karın var mı 18
karın ağrısı 18
karım mı 39
karınız 52
karın nerede 32
karıncalar 18
karın nasıl 41
karınız mı 21
karın mı 65