English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Ne yapmaya

Ne yapmaya traduction Russe

2,295 traduction parallèle
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Ты чего там делаешь?
Benim tahminim mevcut Eyalet Savcısının da... -... böyle düşünmediği, yoksa katılmazdı. - Ne yapmaya çalışıyor?
И я предполагаю, что действующий Прокурор Штата тоже так не считает, иначе не принимал бы в них участия.
Seni SAMCRO'da istiyorum fakat ne yapmaya karar verirsen ver bu kararının arkasındayım.
Я хочу, чтобы ты был в SAMCRO, но что бы ты не решил, я тебя поддержу.
Burada ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum. Ama dairemden çıkmanı istiyorum, şimdi!
Я не знаю, что вы пытаетесь здесь узнать, но я хочу, чтобы вы ушли из моей квартиры - сейчас.
Teğmen, bana ne yapmaya çalışıyorsunuz?
Лейтенант, в чём вы пытаетесь меня обвинить?
Ne yapmaya çalıştığını göster.
Показывай, что ты пытаешься сделать.
Ne yapmaya çalıştığını göster.
Показывай, что ты задумала.
Ne yapmaya çalışıyor?
Какого чёрта она задумала?
Bununla ne yapmaya çalışıyorlar bilmiyorum.
Ну почему?
- Sayın Hakim, o - - Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
- Ваша честь, он сейчас пытается...
Dr. Bishop, Jones'un ne yapmaya çalıştığı konusunda bir fikriniz var mı?
Доктор Бишоп, у вас есть идеи, что пытается сделать Джонс?
Orada ne yapmaya çalışıyordun?
Чего ты пытаешься добиться?
Hey, ne yapmaya çalıştığını biliyorum ama nafile.
Я вижу, чем ты занимаешься. Это бесполезно.
Ne yapmaya çalış -
Что вы...
Ne yapmaya çalışıyor?
Он хочет, чтобы меня уволили. Что мне делать?
Ben ne yapmaya çalışıyorum sence?
Что по-твоему я пытаюсь сделать?
Red John'un ne yapmaya çalıştığını biliyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь, что пытается сделать Красный Джон?
Anlamıyorum. Ne yapmaya çalışıyordun?
Я не понимаю, что вы пытаетесь сделать.
Red John'un ne yapmaya çalıştığını biliyorsun, değil mi?
Ты ведь знаешь, чего добивается Красный Джон?
Evet, bak, ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Слушайте, я знаю, как он на это смотрит.
Seni SAMCRO'da istiyorum ama ne yapmaya karar verirsen ver kararını destekleyeceğim.
Я хочу, чтобы ты был в SAMCRO, но что бы ты ни решил, я тебя поддержу.
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum ama bence bu işi aceleye getiriyorsun.
– Я понимаю, что ты делаешь, но я считаю, что ты слишком торопишься.
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Что ты опять задумала?
Sen beta oyuncususun değil mi? Ne yapmaya çalıştığımı biliyorsun.
Тебе ли не знать... да?
Wright aldığından beri,... Hong Kong'da ne yapmaya çalıştığımı bildiğini varsayıyorum.
Раз ты схватила мистера Райта, я предполагаю, что ты знаешь, что я пытаюсь убрать здесь в Гонгконге.
Phil Collins Sussudio şarkısıyla ne yapmaya çalıştığını sanıyorsun?
А что, по-твоему, пытался сделать Фил Колинз, сочиняя Sussudio?
Ne yapmaya çalıştıklarını bilmiyorum ama Ehrmantraut bir kavga istiyorsa âlâsını alır. - Tamam.
Я не понимаю что они здесь задумали, но если Эрментраут хочет драки, он её получит.
Her ne yapmaya çalışıyorsan işe yaramıyor.
Все, что ты пытаешься сделать, не работает.
Ne yapmaya çalışıyorsun, Bobby?
Что ты делаешь, Бобби?
Elinle ne yapmaya çalışıyorsun?
Что с твоей рукой?
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum Jim.
Я знаю, что Джим пытается сделать.
- Ne yapmaya çalışıyor?
Что он задумал?
Tanrı aşkina ne yapmaya gittin oraya?
Бога ради, что ты хотел добиться?
Buraya şov için bir şey yapmaya geldi, önemli bir şey ve şimdi bakın ona ne yaptık.
Он пришел сюда, чтобы сделать что-то для шоу, что-то важное, и смотри что мы наделали.
Kutlama yapmaya ne dersin?
Может, отметим это дело?
Ne yapmaya iznim var?
Как прикажите себя вести?
Bunu yapmaya daha ne kadar devam edeceğiz?
Сколько ещё мы так будем?
Sen de aynısını yapmaya ne dersin?
Я как раз пытаюсь тебе сказать, каково мне на самом деле.
Bunları yapmaya ne zaman zamanı oldu bilmiyorum.
Не знаю, откуда у него на это время.
Erkekler bunu yapmaya ne zaman başladı?
Когда парни начали таким увлекаться?
Yani, ne risk olur Bunu yapmaya devam almak için?
Чем бы Вы рискнули, чтобы продолжить делать это?
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Я знаю, что ты пытаешься сделать.
Fizikçilerin dediğine göre, 11 hafta boyunca bir eylem yapan objeler o eylemi yapmaya devam etme eğilimi gösterirmiş yani vakit, yeniden inşa etme vaktidir ve ne kadar süreceğini asla bilemezsiniz.
Для остальных, настало время суровой правды. Осталось 6 недель до конца сезона. Ученые подтверждают, что объект лажающий 11 недель, продолжает лажать.
- Kızım boynuna oyuncağın kafasını asıyor, yani her ne yapıyorsanız, yapmaya devam edin. - Ben müfredatı izliyorum.
- Я следую учебному плану.
Bu mükemmel haberi aldığım, ailemize bir erkek bebeğin katılacağını öğrendiğim şu anda şunu da söylemek isterim ki harika kocam ve kabinesi Doğu Sudan'da şu anda yaşanmakta olan korkunç soykırımdan anneleri ve onların güzel çocuklarını kurtarmak için ne gerekiyorsa yapmaya hazırlar.
Просто я так рада, что в свете этой прекрасной новости о том, что скоро в нашей семье появится маленький мальчик, мой удивительный муж и его администрация верят в то, что необходимо сделать всё возможное в Восточном Судане, чтобы защитить матерей и их милых деток от этого ужасного геноцида, который происходит там.
Ne zaman güzel bir şey yapmaya kalksam suratını acayip bir şekle sokuyor. Böyle.
Каждый раз, как я пытаюсь сделать что-нибудь приятное, он строит эту недовольную рожу, как...
Şimdiye kadar ne yapıyorsanız, onu yapmaya devam edin.
Вы просто продолжайте делать то, что вы делаете.
Ne pahasına olursa olsun bunu yapmaya niyetliyim.
Я хочу это сделать, чего бы это ни стоило.
Şimdi yapmaya ne dersin?
Как насчет сейчас?
Eğer bir şeyler yapmaya kalkarsan ne yapacağımı söylemiştim sana.
Я же сказала тебе, что произойдет, если ты попытаешься сбежать.
Şimdi benimle birazcık sanat yapmaya ne dersin?
Может прямо сейчас и займёмся с тобой искусством?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]