English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Neden bahsettiğini bilmiyorsun

Neden bahsettiğini bilmiyorsun traduction Russe

122 traduction parallèle
Anlamıyorsun. Öyle yapamazdı. Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Вы не знаете, что говорите
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Вы не знаете, о чем говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты даже не представляешь о чем говоришь.
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты просто не знаешь о чём болтаешь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun sen.
- Не неси глупости.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun demiyorum ama neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не скажу, что ТЫ не знаешь, о чём говоришь, но Я не знаю, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun!
Мы на Вас в суд подадим!
Hayır, hayır, sen neden bahsettiğini bilmiyorsun! Çiftliklerin devletleştirilmesi dâhiyaneydi!
Ты знать не знаешь, о чем говоришь!
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Ты не понимаешь, о чём говоришь.
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. Onlar sadece arkadaş.
- Они просто друзья.
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты вообще не понимаешь, о чем говоришь.
Ama durum değişti. Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun Paris. - Rory'yi aldattığını biliyorum.
Знаешь, я всегда хотела высказать тебе кое-что, но из уважения к моей подруге Рори, я сдерживалась.
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun!
Вы даже не представляете, о чем, черт возьми, вы говорите!
Neden bahsettiğini bilmiyorsun!
Ты не знаешь о чем говоришь!
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Да ты понятия не имеешь о чем ты говоришь.
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь о чём говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun ve bu, senin kavgan değil.
Ты понятия не имеешь, кто она. Это не твоя битва.
Bilim adamı değilsin, neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Вы не ученый и не знаете о чем говорите.
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты бред несёшь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь о чём говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
Hayır. Tartışmadım. Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Вы не знаете, о чем говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun sen.
- Есть, сэр! - Ты, черт побери, понятия не имеешь, о чем говоришь!
- Onu bu yüzden mi öldürdün? Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Вы не знаете, о чём говорите.
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun, Gabriel.
Вы не знаете что говорите, Габриэль.
Tatlım, sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Милочка, ты не знаешь, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты сам не знаешь, что говоришь.
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Вы не знаете, о чем говорите. Да?
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Ты сама не знаешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты не понимаешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты не знаешь, что говоришь.
Ama beni dinlemelisin çünkü neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Но тебе необходимо меня выслушать, потому что ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
MG arabayı karıştırma çünkü neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Не впутывай сюда MG. Ты в этом совершенно не разбираешься.
"Neden bahsettiğini bilmiyorsun. Yanılıyorsun."
"Ты не знаешь, о чем говоришь".
Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты не понимаешь, о чём говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Как ты страдала, Барбара?
Neden bahsettiğini bile bilmiyorsun. Ben kanatlarını yakmış birmelek olacağım.
Все, что ты сможешь получить, это ангела, у которого обрезаны крылья.
- Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Вы не знаете, что говорите.
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Мама, ты не знаешь, о чем говоришь.
Sen neden bahsettiğini bile bilmiyorsun.
Ты ни черта не знаешь. Так что заткнись к чертовой матери!
Neden bahsettiğini bile bilmiyorsun. Ben kanatlarını yakmış bir melek olacağım.
Все, что ты сможешь получить это ангела, у которого обрезаны крыль.
Sen neden bahsettiğini bile bilmiyorsun.
Ты не понимаешь, о чем ты.
Neden bahsettiğini kendin de bilmiyorsun, değil mi?
Ты ведь даже не знаешь, о чём говоришь, да?
O yüzden bir daha benimle Meredis Grey hakkinda konusma, çünkü neden bahsettigini bilmiyorsun.
Так что никогда больше не говорить со мной о Мередит Грей, потому что ты не знаешь, о чем ты говоришь
Neden bahsettiğini bile bilmiyorsun Paul
- Я не понимаю что за хуйню ты несешь, Пол.
- Neden bahsettiğini bile bilmiyorsun.
Нет, ты не понимаешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğini bile bilmiyorsun.
Ты не знаешь, о чем говоришь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]