Zar zor traduction Russe
1,795 traduction parallèle
Sıkı mı yoksa zar zor mu çalışıyorsunuz?
Работаем, как проклятые, или проклинаем работу?
Ve ben değil miyim? Lydia kendi ayakkabılarını zar zor bağlayabiliyor.
Лидия даже собственные шнурки с трудом умеет завязывать.
Zar zor bir şeyler.
Почти ничего.
Buraya zar zor geldik ama sen çekip gidiyorsun.
Мы только приехали, а ты выпендриваешься тут.
Margaret, Arizona'da, hükümet kendi fakir vatandaşlarının ihtiyaçlarını zar zor karşılıyor sağlık, eğitim, sosyal güvenlik... Özellikle buradaki birçok ailenin açlık sınırına gelmesine bir iki maaş kalmışken.
Маргарет, здесь, в Аризоне, губернатор едва ли может платить за нужды местных уроженцев, что и так бедны... достаток, образование, соцгарантии... особенно когда здешние семьи в двух-трёх зарплатах от черты бедности.
Ve sen, ıssız bir eyalette zar zor bir dönem valilik yapmış birini çıkardın.
И вот в нашем эфире губернатор, почти отслуживший один срок в штате, где никто не живёт.
Aman tanrım. Zar zor duyuyorum.
Боже, я едва могу что-либо услышать.
Şimdi benden kafiyesi bile zar zor tutan sıla şiirleri ezberlememi bekleyecekler.
Сейчас они надеются, что я выучу дурацкую поэму "Ворон", которая еле-еле рифмуется. Я могу сочинить прямо сейчас в миллион раз лучше.
Zar zor.
Почти нет.
Kızları zar zor tanıyorum.
Я едва её знаю.
Yemek pişiremiyorsun, faturalarını zar zor ödüyorsun...
Готовить не умеешь, еле-еле счета оплачиваешь...
Tur rehberimiz de zar zor İngilizce konuşuyordu.
А наш гид с трудом говорил по-английски.
200 dolar verdiğimiz silahların yarısı zar zor çalışan antikalar.
Да, половина стволов, за которые мы платим 200 баксов стреляли ещё в Первую Мировую.
- Zar zor. Üzerime gelme.
приятель.
Çalistiginiz isle de özel ihtiyaçlarini zar zor karsiliyorsunuz.
С вашей работой вы едва ли сможете его обеспечить.
Kirasını zar zor ödüyoruz. Hayatımızın üç sene önceye kıyasla daha iyi olan bir yönünü göremiyorum.
В смысле, я не вижу ничего, в чем наши жизни стали лучше, чем три года назад.
Evliliğimin çocuklardan öncesini zar zor hatırlıyorum.
Я едва помню свой брак до появления детей.
Iris'in iki küçük kız kardeşi var ve bir tanesi çok hasta. Zar zor nefes alıyor.
У Айрис есть две маленькие сестры, и одна из них больна - она едва дышит.
Teftişçi eleman kapıdan çıkarken benimle zar zor göz teması kurdu.
Инспектор Мэн едва глаза поднял, когда выходил в дверь.
Baksana ona, zar zor hareket ediyor.
Погоди, пока они не увидят маленькую Мисс Анахайм. Какая разница? Взгляни на нее.
Anne babasıyla bir zar zor konuşuyor.
Он едва ли разговаривает, даже с собственными родителями.
Zar zor konuşuyor.
Она почти не разговаривает.
Birkaç dakikalığına Jersey'nin üzerindeydik ama sonra zar zor nefes almaya başladı.
Мы были над Джерси несколько минут, но затем она начала тяжело дышать.
Hayır, o bizim zar zor tanıdığımız bir işçiydi.
Нет, она наш сотрудник, которого мы почти не знаем.
Unutun söylediğimi. Gelincikler zar zor da olsa hala oyunda.
Хорьки еще в игре, хотя и с трудом.
Pam, ben bir bilgisayar nasıl açılır zar zor biliyorum.
Пэм, я едва знаю как включить мой комьютер.
- Zar zor görüyordum.
Я был истощён.
Richmond'dan buraya zar zor geldik.
Нам вообще еле хватило добраться сюда из Ричмонда.
- Zar zor iki saat sanırım.
Я думаю, примерно вдвое дольше.
- Zar zor nefes alıyor.
- Она едва дышит.
Boğazımı tutmuş bir el gibi. Beni tutmuş bez bir bebek gibi evirip çeviriyordu. Zar zor nefes alıyordum.
Это как рука сжатая кругом моего горла... которая двигает мной, как будто я тряпичная кукла, едва могу дышать.
Zar zor kıpırdayabiliyorum.
Я еле двигаюсь.
Bu zar zor bir veda konuşması gerektirir.
Не думаю, что это требует прощания
Onu zar zor duyabiliyordu.
Я едва мог ее слышать.
- Zar zor hayatta kalıyorum.
- Я существую, и то едва.
Zar zor yarleştirmiştik.
У нас возникли проблемы с катетером.
Umarım gece boyunca uyuyabilir. Zar zor yedi.
Надеюсь он поспит, он почти ничего не съел.
ben zar zor geçtim okulu.
Я еле школу закончил.
- Yok, zar zor. Cebinde keskin herhangi bir şey var mı?
У тебя в кармане есть что-нибудь острое...
Bu şeyde zar zor bir oyuk açtım gibi.
Я едва сделал царапину на этой штуке.
Zar zor uyudum.
Опять едва спал.
* Zar zor yürüyormuşum ilk ineğimi sağdığımda * * Saban sürdüğümde 3 yaşındaymışım daha *
* я едва мог ходить, когда я доил корову * * когда мне было три года, я толкнул плуг *
Sideswipe, seni zar zor hatırlıyacağım.
Сайдсвайп, я почти тебя не знал.
Zar zor biri kurtuldu.
Из 100 фирм, существовавших 30 лет назад, только одна осталась на рынке.
Demek istediğim, zar zor gelebildin.
Я имею ввиду, ты еле зашёл на лестницу.
Tıbbı zar zor bitirmiş geri zekâlı, işgüzar velet!
Придурки, нетерпеливые дети, только что вышедшие из медшколы.
İlk Noel günü onlar için nasıldır zar zor hayal edebiliyorum ancak.
Я могу только догадываться каково им было на самое первое Рождество.
İyi geceler öpücüğünü bile zar zor alabildim.
Почти получил поцелуй на ночь.
Onu zar zor tanıdığım zamanlar oluyor.
Иногда я с трудом ее узнаю.
Zar zor atıyor.
Слабый.
Seninle şimdi zar zor yaşıyorum!
И сейчас еле сдерживаюсь!
zorro 27
zorba 47
zorundasın 42
zorundayım 57
zorlama 27
zordon 39
zorunda 36
zorundayız 21
zorla 32
zor mu 38
zorba 47
zorundasın 42
zorundayım 57
zorlama 27
zordon 39
zorunda 36
zorundayız 21
zorla 32
zor mu 38