English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / A part

A part tradutor Espanhol

41,487 parallel translation
And this thing we're all a part of starts splitting right down the middle?
¿ Y esto de lo que todos somos parte empieza a dividirse justo por la mitad?
A young woman on her own in that part of the world.
Una mujer joven viajando sola a esa parte del mundo.
Or, at least, the American part.
O al menos, a la parte de llevarlo a América.
It's a part of the job.
Es parte del trabajo.
I'm gonna skip that part.
Voy a saltarme esa parte.
We can be a part of the future.
- Podemos ser parte del futuro.
Because of you, I've survived this long and gotten to know my small part of the world.
Gracias a ti, he sobrevivido tanto tiempo... y llegué a conocer mi pequeña parte del mundo.
I wanted to be a part of your history.
Quería ser parte de tu historia.
And you should be a part of it.
Deberías formar parte de ella.
I even had a part B, you know, the destiny of man...
Incluso tenía una segunda, parte, el destino del hombre...
♪'Cause you're a part of me ♪
* Porque eres una parte de mí *
♪ No,'cause you're a part of me ♪
* No, porque eres una parte de mí *
Convince Jordan not to read and I'll make sure you get the part.
Convence a Jordan de que no lo lea y me aseguraré que consigues la parte.
I can't comment on terminology like "soul" and "heaven" and "afterlife," but what I can say with scientific certainty is that once the body dies, some part of our consciousness leaves us and travels to a new plane.
No puedo comentar sobre terminología como "alma", "cielo", "vida después de la muerte", pero puedo decir con certeza científica que una vez que el cuerpo muere, una parte de nuestra conciencia nos deja y viaja a un nuevo plano.
I'd like to get to this other part.
Me gustaría llegar a esta otra parte.
I'm a part of you. Sit down.
Soy parte de ti, siéntate.
I am very happy that I was a part of the "golden age of porn."
Estoy muy feliz que pudiera formar parte de la "Epoca de Oro de la Pornografía".
I'd have to say that Howard Stern has been a very big part of my career.
Tengo que decir que Howard Stern, ha sido una parte muy importante de mi carrera.
HANNAH : Part of me knew I shouldn't go to Jessica's house that night. But another part of me couldn't help but wonder what... or who...
Parte de mí sabía que no debía ir a casa de Jessica esa noche pero otra parte no podía evitar preguntarse qué
Hey, you're a part of this.
Eres parte de esto.
I should have listened to that part of me.
Debí haber escuchado a esa parte de mí.
Take the better part of a day, maybe two, to secure the chest.
Nos llevará buena parte de un día, puede que dos, asegurar el cofre.
No... this is something I am not a part of.
No... esto es algo de lo que no formo parte.
No, this is something I am not a part of.
No, esto es algo de lo que no formaré parte.
Trying to make sure you and Sasha became a part of this made me a part of this.
Tratar de hacer que tú y Sasha sean parte de esto me convirtió en parte de esto.
You're a part of that now.
Ahora son parte de eso.
Are you going to, I mean, you know, is this the first part of some magic trick?
Tu vas a..., quiero decir, tu sabes, esta es la primera parte de algún truco de magia?
Calling you a part of it certainly wouldn't hurt matters.
Haciéndote parte de ello, no empeoraremos las cosas.
But part of me could not help but note in that moment she sounded an awful lot like someone else I once knew, someone you and I both once knew who shared... Anne's mistrust of sentimentality.
Pero una parte de mí no pudo evitar sentir en ese momento que se parecía mucho a alguien que una vez conocí, alguien que tú y yo conocimos una vez que compartía... el recelo de Anne hacia el sentimentalismo.
I know there's a part of you that's hoping that he didn't even know it was your birthday.
Sé que una parte de usted quiere creer que ni siquiera supiese que era su cumpleaños.
The Absolutely True Diary of a Part-time Indian.
El diario completamente verídico de un indio a tiempo parcial.
But if he can be a part of the process, it does make things easier.
Pero si puede formar parte del proceso, las cosas serán más fáciles.
Did you catch the part where he's talking about men becoming too powerful, how they start thinking like the devil?
¿ Pillaste la parte en la que hablaba de cómo los hombres se vuelven demasiado poderosos, de cómo empiezan a pensar como el diablo?
♪ If a part of me is even worthy ♪
# Si al menos una parte de mí es digna #
If Pernell knew about it, he would want to be a part of it. He would want to control it.
Si Pernell lo supiera, querría formar parte de ello, querría controlarlo.
Find out the part number and how to get a replacement.
Averigua el número de serie de la pieza y cómo obtener un repuesto.
It just pisses me off, because in large part This has to do with renata klein Having this mayor and this town by the balls.
Es que me enfada, porque en gran parte esto es culpa de Renata Klein que tiene cogido al alcalde y a este pueblo por las pelotas.
Part of the fun will be seeing a different interpretation.
Parte de la diversión será ver las diferentes interpretaciones.
I guess the worst part of it for me was that I let down my kids, I let down my husband.
Creo que la peor parte para mí... fue que defraudé a mis hijos y a mi esposo.
And for the better part of the last 25 years this newspaper stayed in the black because of the media buys that I purchased every month.
Y durante los últimos 25 años, este periódico ha sobrevivido gracias a los espacios publicitarios que yo compraba cada mes.
She brushes my hair, puts it in a different part, she slaps my hand when I try to do stuff she doesn't like.
Me cepilla el pelo, lo coloca aquí y allá, me pega en la mano cuando intento hacer algo que no le gusta.
Trust me, this is part of me teaching you how to get what you want and not be such a pushover.
Confía en mí, esto es parte de mi enseñanza : cómo conseguir lo que quieres y no ser tan ingenua.
Come to Auradon and be part of the solution.
- Ven a Auradon y sé parte de la solución
Continuing on, social media is now playing a big part...
Continuando, las redes sociales juegan ahora una gran papel...
No, I'm actually here as part of my ongoing plan. Gonna hang around Jessica enough that she gets annoyed and falls back in love with me.
No, estoy aquí por mi plan continuo de estar cerca de Jessica lo suficiente como para fastidiarla y se vuelva a enamorar de mí.
Part of me never wanted to see you again.
Parte de mí no te quería volver a ver.
Prior to the collapse, I was part of a 10-person team at the Human Genome Project, working under Dr. T. Brooks Ellis to weaponize diseases to fight weaponized diseases.
Antes del colapso, fui parte de un equipo de diez personas en el Proyecto de Genoma Humano, trabajando bajo el Dr. Brooks Ellis para hacer armas las enfermedades para combatir las enfermedades hechas armas.
That would be a tactical error on your part.
Eso sería un error táctico de su parte.
You just kill everyone that sees it, and it's... and it's hot under here, wh-which, by the way, is why I shave the beard part.
Matas a todo el que lo ve, y hace mucho calor aquí debajo, que, por cierto, es el motivo por el que me afeite la barba.
A female Jew is especially vulnerable to the zaftig seduction of the forbidden, being part animal.
Una mujer judía es especialmente vulnerable a la voluptuosa seducción de lo prohibido, al ser en parte animal.
Now this time I want you to part your lips a little more.
Esta vez quiero que separes los labios un poco más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]