Part time tradutor Espanhol
3,386 parallel translation
Maybe I can get a part time job.
Tal vez pueda conseguir un trabajo a tiempo parcial.
Stylist and... part time electrician.
Estilista y.. electricista a medio tiempo.
Part time electrician?
Electricista a medio tiempo?
Part time job.
Trabajo a tiempo parcial.
Part time...
Tiempo parcial...
With a child's body, I won't even be able to get a part time job!
Con el cuerpo de un niño, ¡ ni siquiera puedo obtener un trabajo fijo!
You became a part-time teacher in a public school for money?
¿ Te hiciste profesor a media jornada en un colegio público por dinero?
Part-time today have to stay up all night.
Tengo que trabajar medio turno, tendré que estar despierto toda la noche.
I'm open to all positions... full-time and part-time.
Yo estoy abierto a todas las posiciones a cualquier hora.
What a coincidence, are you working working part-time here?
estás trabajando a tiempo parcial aqui?
You work part-time at GN Fashion right?
Estás trabajando a tiempo parcial en GN, ¿ verdad?
I can work part-time during the spare-time. I can also help you.
Puedo trabajar medio tiempo y ayudarte en mi tiempo libre.
Part-time inventor!
Inventor a tiempo parcial.
Our FBI agents are part of the BAU, which is the Behavioral Analysis Unit, and the agents I met with at the FBI were also part of the BAU, and I spent some time with one of their special agents,
Y los agentes que conocí también lo eran. Pase algo de tiempo con uno de sus agentes especiales que me explicó como armarían un centro de comando algo que es parte de nuestro guión.
He picked up a part-time job for his uncle.
Tomó un trabajo a tiempo parcial por su tío.
- It's because my part-time job ends so late.
- Es porque mi trabajo a tiempo parcial termina tan tarde.
Since the Mystery Shack shut down, I've had to take a bunch of part-time jobs.
Desde que la Cabaña del Misterio cerró, he tenido que tomar varios trabajos.
I've been a part-time bus driver for at least 40 minutes.
He sido conductor por al menos 40 minutos.
Your Highness, it's time to take part in Sayeon *. ( * Discussions about writings )
Su Alteza, es hora de participar en el Sayeon *.
Because every time I leave you, a part of me dies.
Porque cada vez que te dejo, una parte de mí muere.
Because every time you leave, a part of me dies.
Porque cada vez que te marchas, una parte de mí se muere.
You are a part of time... what the ancients called sarwadaiti.
Tú eres parte del tiempo. Lo que los ancestros llamaban Sarwadaiti.
Now it's time for the entertainment part. So as with every great physics event, we're going to start with a big bang, the ATLAS big bang event, and that's going to follow with music all evening, people from ATLAS, who are going to be performing for you.
Ha llegado el momento de divertirse, de modo que, como ocurre con todo gran acontecimiento en física, vamos a empezar con un big bang, el big bang del ATLAS, y vamos a seguir con música toda la noche.
- Uh, I'm a part-time gynecologist.
- Soy ginecólogo a tiempo parcial.
Uh, part about the first time I screwed Linda?
¿ En la parte acerca de la primera vez que jodí con Linda?
The prequel part of it was a big struggle in story for a long time.
Al ser una precuela, complicó la historia por mucho tiempo.
You have my word as a physician and part-time deputy.
Tienes mi palabra como médico y asistente de medio tiempo.
Wish I could spend more time with you gals, but it's the busy part of my season.
Me gustaría poder pasar más tiempo con usted los galones, pero es la busy parte de mi temporada.
"To be unstuck in time, in a constant state of stage fright... never knowing what part of my life I'd have to act in next."
"Estar desatascado en el tiempo en un estado constante de miedo escénico sin saber nunca en qué parte de mi vida tendría que actuar después".
I think every time an author sells something to Hollywood, part of him says to himself,
Creo que cada vez que un autor vende algo a Hollywood, parte de él se dice a sí mismo,
'If the certainty befalls us'that it will never be achieved... this homeness,''you suddenly don't know how to live the time,''that can no longer be part of a whole life.'
"Si nos encontramos con la certeza de que esa plenitud nunca se concretará, súbitamente dejamos de saber cómo vivir el tiempo que ya no podrá ser parte de una vida plena."
Hey, we'll call it part-time then.
Entonces, media jornada.
And you can take all the time you need for the last chapter, I made it part of a deal.
Y puedes tomarte el tiempo que quieras para escribir el últim capítulo, lo hice parte del trato.
Actually, I was there... the first time I was there was to take part in a trial and be a codefendant.
La primera vez que estuve en Turquía, tuve que participar en un juicio y fui codemandado.
The only time you are entering in the Central Office is the day Buddha that hires you, or the day you're going to give the part.
La única vez que vas a entrar en la Oficina Central es el día que Buddha te contrata, o el día que vas a dar el parte.
My mom's a part-time lesbian.
- Mi mamá es lesbiana de medio tiempo.
At the time, I was too young to understand the part of being husband for a day, I was not equipped to carry out.
Yo era muy chico para entender lo de ser esposo por un día. No estaba equipado para eso.
Just as the dead take a part of us with them into their silent graves, so time and youth pass away from us, never to return.
Así como la muerte nos toma con ellos en sus silenciosas tumbas, así el tiempo y la juventud se nos escapan para no volver.
A part-time job?
¿ Un trabajo de medio tiempo?
Yes, part-time job.
probablemente...
Part-time job...
Un trabajo de medio tiempo...
I think it's time to know what I'm a part of.
Creo que es hora de saber de qué soy parte.
The job of editor is part-time.
El trabajo del editor es a tiempo parcial.
Over here, you know Higgins? That's right, he works part-time down at the go-kart track.
Este, Higgins trabaja tiempo parcial en los go-karts.
Yeah, well, I did a year with Habitat as part of AmeriCorp and then I signed on full time for another three years after that.
Sí, bueno, un año en el programa Hábitat y luego firmé otros tres a tiempo completo.
I love teaching at Google, but it's only part-time and doesn't cover my tuition, so I augment.
Me encanta lo de Google pero es medio tiempo y no me alcanza para la colegiatura...
Called me into his office, said couldn't afford to start taking anyone new on, even part-time.
Me llamó a su oficina dijo que no podía contratar a alguien nuevo ni siquiera medio tiempo.
until very recently, I had a part-time job as an undertaker.
hasta hace poco, tuve un empleo a tiempo parcial en una funeraria.
So this is kind of a part-time thing.
Así que esto es una especie de cosa de tiempo parcial.
You're still working for randall as a part-time assistant At a fucking hotel.
Sigues trabajando para Randall como ayudante a tiempo parcial en un puto hotel.
But I let you make it part-time because you wanted it that way.
Pero dejé que lo hicieras a medio tiempo, por que lo querías de esa forma.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18