English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / After you left

After you left tradutor Espanhol

2,676 parallel translation
Because... after you left me, I couldn't imagine ever even speaking to you again.
Porque... después que te fuiste, no podía imaginar siquiera hablarte de nuevo.
After you left, she moved, stood up.
Después de que te fuiste, se movió, se puso de pie.
After you left the Junction Exchange, I stayed on the line.
- Me quedé en línea después de su partida.
- this morning right after you left.
- Este derecho por la mañana después de que salió
- Us, too. After you left, when everybody was too afraid to come out of their houses.
Después de iros, cuando todos estaban demasiado asustados como para salir de sus casas.
He's dead! After you left, all the parents got calls on our cell phones from the kidnappers. They wanted to know if we had the money.
¡ Está muerto! Después que saliste, todos los padres recibimos llamadas en nuestros móviles de los secuestradores.
Seymour hung up just after you left.
Seymour colgó justo cuando te marchaste.
'Everything changed after you left.'
"Todo cambió después de su partida"
'A few years after you left, I met Rajesh.'
"Unos pocos años después de su partida, conocí a Rajesh"
A year after you left.
Un año después de que te fueras.
Last night after you left Varun came to the party.
Ayer por la noche después de que salieras Varun vino a la fiesta.
Because, Sindy, we found Cliff in that motel room not long after you left, and he was dead.
¿ Por qué no lo estaría? Porque, Sindy, encontramos a Cliff en esa habitación... poco después que te fuiste, y estaba muerto.
Last night, almost immediately after you left.
Anoche, casi inmediatamente después de que te marcharas.
I need to know exactly what happened after you left last night.
Necesito saber que paso exactamente después de que te fuiste anoche.
Or a security dye pack blew up in your face 45 seconds after you left the bank.
O un paquete de tinta azul de seguridad en tu cara 45 segundos después de haber dejado el banco.
I only found out about it after you left, I swear.
Lo averigüé justo después de haberte ido, lo juro.
Hmm. Selena made a call after you left.
Selena hizo una llamada después de que te marcharas.
Sorkin's agent called right after you left.
El agente de Sorkin llamo justo despues de que tu te fueras.
We had to put up with your crying after your wife finally left you!
¡ Tuvimos que aguantar tus lloros después de que tu mujer finalmente te dejara!
Well, after all the time I spent with you in the Tardis, what was left to be scared of?
Bueno, después de todo el tiempo pasado contigo en la TARDIS, ¿ qué me quedaba a lo que tenerle miedo?
Well, you left town in the middle of a housing boom, just after a serial killer named "the Caveman" stopped murdering the local women.
Bueno, dejó la ciudad en mitad de la fiebre constructora justo cuando un asesino en serio llamado El cavernícola dejó de asesinar a mujeres de la zona.
What did you do after you left?
¿ Qué hiciste después de que te fuiste?
I noticed him hanging around across the street when we were talking and when you left, he went after you so I followed him, but I lost him.
Lo noté dando vueltas por la calle mientras hablábamos y cuando te fuiste, se fue tras de ti así que lo seguí, pero lo perdí.
Look, after you both left, bayside insurance said that they were withdrawing.
Mira, después de que ambos salieran, Seguros Bayside dijo que retiraban su oferta en 24 horas.
You left a small sand bunker under your chair after your last investigation.
Dejaste un montoncito de arena bajo tu silla después de tu última investigación.
I don't think there's anything left to talk about after what you've done.
No creo que quede nada de qué hablar después de lo que has hecho.
After he left the two of you in'93,
Después que os abandonase a las dos en el'93,
I tried that... After your father left, And you convinced me I was pretty and smart
Lo intenté... después de que tu padre se fuera, y tú me convenciste de que era guapa y lista,
After he left here yesterday, He was on his way to give it to you.
Después de que se fuese ayer, vino a dártela.
and then i saw the paper the day after... you left them there to die!
Pero cuando vi el periódico al día siguiente... ¡ Los dejaste ahí para que murieran!
All of you left after giving me pain in the eyes.
Todo desapareció después de provocarme dolor en los ojos.
Okay, your mom and dad have left it up to you to decide where to live after the divorce
Tus padres han acordado dejarte a ti la decisión de con quién vas a vivir.
After stroke hit you, it left you senile too?
Después de que tuviste el derrame, ¿ Este te dejó completamente senil?
I notice, sir, how you enquire after my family so that I am still left with the mystery of why you spend so much time here watching the work.
Me doy cuenta, señor, de que mientras pregunta sobre mi familia estoy todavía aquí sin saber por qué se pasa tanto tiempo mirando a los trabajadores.
If that's all you're after, you should have left my family alone.
Si eso es lo que buscas. Deberías haber dejado en paz a mi familia.
Give me a call when you're done. Every single one of these violations is stuff we did after Whit left.
Llámame cuando esté acabado.
He says that you left after lunch.
Dice que te fuiste después del almuerzo.
He left shortly after you did, with his suitcase.
Se marchó nada más irse usted, con su equipaje.
After Betsey left, you didn't visit her.
Escúpelo. - Muy bien. después de irse Betsey no la visitaste.
See, after your friend left, I started looking through some things from back then, and I found a picture you may have missed.
Verás, después de que se fuese tu amigo, empecé a mirar algunas cosas de por aquel entonces, y encontré una foto que puede que te hayas saltado.
'After losing you, I was alive but I had left my life behind.'
"Después de perderlo, yo estaba viva pero había dejado mi vida atrás"
Well, someone left them here after the insurance conference, so don't let them distract you.
Bueno, alguien las dejó aquí despues de la conferencia de aseguradoras así que no dejen que los distraigan.
Well, not after that frantic distress text you left my wife.
Bueno, no después de ese texto de socorro desesperado que le dejaste a mi esposa.
All right, you get to Ohio and see if there's any physical evidence left after all these years.
Está bien, ir a Ohio y ver si ha quedado alguna evidencia física tras todos estos años.
After you died on Bougainville, there was no one left in Japan, who could bring the war to an end.
Después de morir usted en Bougainville, no había nadie en Japón, que supiera llevar la guerra a su fin.
What'd you do after we left?
¿ Qué fue lo que hiciste cuando nos marchamos?
Well, he called me after he heard your message that you left last night.
Me llamó después de oír el mensaje que le dejaste la otra noche.
What, after you've made your millions and cleared off, and they've wrecked the sea bed and we're left with nothing?
¿ Qué, después que haga sus millones y se largue, y ellos destruyan el lecho marino y nos dejen sin nada?
Then you re-join your timeline just after you've left it.
Y entonces retomas tu linea temporal justo donde la dejaste.
I left you drowning your sorrows, at that old beach bar. After. Why?
- Te dejé ahogando las penas en el bar de la playa. ¿ Por qué?
You slipped her your number after I left.
Le diste tu número después de marcharme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]