English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / In the daytime

In the daytime tradutor Espanhol

468 parallel translation
He's a ding-ding in the daytime, goes to school at night.
Es conductor de día y va a la escuela a la noche.
- He says he can't in the daytime.
- Dice que no puede durante el día.
What am I going to do in the daytime?
Que voy a hacer por el día?
This way... In the daytime, it isn't so bad.
De esta manera,... por el día no es tan malo.
It would be dark here in the daytime, wouldn't it?
Será oscuro durante el día, ¿ verdad?
I don't think about her in the daytime.
No pienso en ella durante el día.
It's bad enough over the Andes in the daytime.
Ya es suficiente con sobrevolar los Andes durante el día.
If you're gonna do that in the daytime, what are you gonna do at night?
Si hizo eso de día, ¿ qué hará volando de noche?
Your uncle at the office in the daytime.
De día en la oficina con tu tío.
You're gonna use it in the daytime and me at night.
Tú lo usarás de día y yo de noche.
Once in the daytime when it caught on fire. We followed the engine.
Una vez, pero era de día cuando arranqué... seguimos el motor.
In the daytime, we can see it!
- De día podemos verla.
I can't talk in the daytime.
No puedo hablar de día.
- I never drink wine, in the daytime.
- Nunca bebo vino durante el día.
- In the daytime.
- Durante el día.
In the daytime you shall stand and sustain their blow, halt the German wedge and hold fast until we crush them from the flanks.
Plántate ahora y frena a los germanos hasta que Gavrilo y yo salgamos desde los flancos.
Slaving away half the night in order to have more time to practice in the daytime.
Trabaja como esclavo de noche para poder ensayar de día.
Die in the daytime, I hate the night shift.
Hágalo de día. Odio operar por las noches.
But it ain't nothin to look at even in the daytime.
Pero no hay nada que ver, ni siquiera de día.
Don't you ever solve any of your cases in the daytime?
¿ No resuelve ninguno de sus casos durante el día?
- I wouldn't know in the daytime.
- No lo sabría a la luz del día.
- Not in the daytime, but at night...
- De día, no, pero de noche...
People who don't loaf in the daytime don't have to work at night.
Debe hacerlo por el día.
In the daytime.
A la luz del día.
Where did you get these... in the daytime?
¿ Dónde las conseguiste, de día?
It was strange to go out into the street and find the men there in the daytime.
Resultaba extraño ver a los hombres de día en la calle.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Fue la primera vez, que yo recuerde, que nuestra puerta se cerró durante el día.
I don't like to bring up the subject, Mr. Kessler, but these murders, did they ever happen in the daytime?
No me gusta insistir en el tema, Sr. Kessler... pero esas muertes, ¿ ocurrieron alguna vez durante el día? - No, creo que no.
He works at night. So he sleeps in the daytime.
Trabaja de noche, así que duerme de día.
- In the daytime?
- ¿ De día?
- But you're up in the daytime.
Pero estás despierto durante el día.
I say, Holmes, can't we come back in the daytime?
Holmes, ¿ no podríamos volver de día?
In the daytime, he's an executive at Nitro Chemical.
Durante el día, es un ejecutivo de Nitroquímicos.
But I must say the others had the decency to come in the daytime.
Pero los otros, al menos, tenían la decencia de venir de día.
No, but he uses them to practice with in the daytime.
No, pero las usa para practicar durante el día.
I know it at night, sir. In the daytime it looks different.
Por la noche, sí, señor, pero de día se ve distinto.
Preston, you know I don't like you to drink in the daytime.
Preston, sabes que no me gusta que bebas durante el día.
You can move about in the daytime.
Podéis moveros durante el día. Nosotros no.
I know where he can be found in the daytime.
- Sé dónde está durante el día.
Don't worry about me, auntie. Ghosts almost never come out in the daytime.
Los fantasmas casi nunca salen a la luz del día.
Battles are won in the daytime
Las batallas se ganan de día
Oh, next you'll be telling me it's good because you can get better pictures in the daytime.
Me dirás que está bien pues podrás filmar.
Now you're having them in the daytime too.
- Ahora las tiene de día. - Sírvete otro trago.
Nobody sees the stars in the daytime, but that's no sign they aren't there.
Nadie ve las estrellas durante el día, pero eso no significa que no estén ahí.
First five years we were married, you painted in the daytime.
Los primeros cinco años de casados, pintabas por el día.
In the daytime, I'm in the camel business. At night, I'm a bodyguard.
De día con el camello y de noche guardaespaldas.
- Suppose I get killed in the daytime.
- ¿ Y si me matan de día?
At night he will sleep in the cellar. In the daytime he'll be kept on a leash.
Por la noche dormirá en la bodega y de día lo tendremos atado.
I never saw her in the daytime.
No la veía nunca durante el día.
Ward was only trying to tell you that the defense was that murder was committed in a fit of daytime sleep walking.
Sí, pero el asesinato ocurrió de noche. - ¿ Sabe usted escribir?
What do you nightclub girls do in the daytime?
¿ Qué hacen de día?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]