English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ F ] / Find out what

Find out what tradutor Espanhol

13,929 parallel translation
Find out what's wrong with her.
Averigüen qué es lo que tiene.
I'm gonna find out what you're doing, I promise, and I'm gonna burn it to the fucking ground.
Voy a averiguar lo que estás haciendo, te lo prometo, y voy a quemarlo hasta las malditas cenizas.
All I know is... if there is any chance at all that I could find out what happened to her, I need to at least try.
Sólo sé que si hay alguna posibilidad... de averiguar qué le sucedió, al menos, necesito intentarlo.
Can't wait to find out what the Ghost does. Oh, got to go.
Me da ansiedad saber qué hará el Fantasma para zafarse de esta.
- Something is drawing him out there... and I'm going to find out what.
- Algo lo atrae... -... y voy a averiguar qué es.
Time to find out what secrets you're hiding.
Es hora de averiguar qué secretos escondes.
I'm trying to get it straight. I'm trying to find out what the fuck happened to our son.
Intento entender bien y averiguar qué carajo le pasó a nuestro hijo.
And I didn't find out what was really happening until some time later.
Hasta un tiempo después no me enteré de lo que sucedía ".
Maybe even find out what it was Grandpa wanted me to know.
Incluso averiguar que era lo que el abuelo deseaba que yo supiera.
I need to find out what happened for business, but more importantly for his family.
Lo que sea. Necesito averiguar qué pasó, para el negocio, pero sobre todo, para su familia.
To find out what my competitor's bidding on a contract.
Para averiguar cuánto cotizó la competencia.
Okay, guys, how do we find out what Walt Camby's jet was doing in South Africa?
De acuerdo. ¿ Cómo averiguamos lo que hacía el jet de Camby en Sudáfrica?
Find out what they've come up with.
Averigua qué descubrieron.
Gamieux is dirty and we need to find out what he's doing.
Gamieux es sucio y tenemos que averiguar lo que está haciendo.
I cannae wait to find out what yours is.
Me muero por saber qué se te da bien a ti.
Find out what this means.
Aclare esto.
- Me, either, but we need to find out what it is. - I don't think so.
No lo creo.
I must find out what happened to the Hightopps.
Debo averiguar que les pasó a los Hightopp.
Let's pray they find out what's wrong with her.
Oraremos para que averigüen cuál es el mal que la aqueja.
I'll speak to my people, find out what I can.
Hablaré con mi gente. - Averiguaré lo que pueda.
Or at least let me find out what happened to them.
O al menos déjame averiguar lo que les pasó.
Find out what you can about Balthazar Edison.
Averigua lo que puedas sobre Balthazar Edison.
They're trying to find out what he is and where he came from.
Tratan de averiguar qué es y de dónde viene.
We need to find out what's in that shipment.
Debemos averiguar qué hay en ese cargamento.
So intimidate me all you want. I'm going to find out what you did to that otter if it's the last thing I do.
Así que puede intimidarme, pero descubriré que le hizo a esa nutria aunque sea lo último que haga.
YOU WANNA STICK AROUND WITH A COUPLE OF FLASHLIGHTS, FIND OUT WHAT IT IS?
USTED QUIERE alrededor de palo Con un par de linternas, SABER LO QUE ES?
BUT I'M GONNA GO FIND OUT WHAT THAT REASON IS.
Pero voy a averiguarlo Cuál es esa razón,
I'm trying to find out what happened to an inmate, a Santos.
Trato de averiguar qué le pasó a un preso, de nombre Santos.
And we're trying to get a little bit closer here to find out what's going on.
Intentamos acercarnos más para ver qué pasa.
We find out what it eats, and needs to survive.
Descubrimos qué come, cómo vive.
Find out what happened here.
Averigua que pasó aquí.
You need to seduce her in order to find out what lukashenko bought from her husband.
Debes seducirla a fin de quitarle lo que Lukashenko compró para su esposo.
Think you could ask around, find out what role they played in bagram?
¿ Puede averiguar qué papel desempeñó en Bagram?
Maybe we'd find out what really happened.
Quizás podamos averiguar qué pasó realmente.
That's what you need to find out, honey baked.
Debes descubrirlo, salchichón.
Each week on Say Uncle, we find out if you have what it takes to take the pain and win cash and prizes, or will you say uncle and go home empty-handed, disappointing your family and crushing your dreams?
Cada semana en Di Tío, veremos si tienen el valor... para soportar el dolor y ganar dinero y premios, o si dirán tío... y se irán a casa con las manos vacías, decepcionando a su familia... y aplastando sus sueños?
I don't wanna do what a person has to do to find out.
No quiero hacer lo que tiene que hacer una persona para saberlo.
See what I can learn about these devices. And if I find out they're real, and not from some hobby shop,
Veré qué puedo averiguar sobre estos, y si son de verdad y no de una tienda de novedades...
That's exactly what we're about to find out, Jeff.
Eso es exactamente lo que vamos a averiguar, Jeff.
You'd be surprised at what you find out there.
Te sorprendería lo que hay allá afuera.
What desires could they possibly find out here?
¿ Qué deseos podrían encontrar aquí?
I'm just trying to find out, Josh, what's expected of us, bro.
Solo quiero saber qué esperan de nosotros.
Yeah, but prepared for what, is what I'm trying to find out.
¿ Preparado para qué? Dime.
The further out we go, the more I find myself wondering... What is it we are trying to accomplish.
Cuando más se avanza, más me pregunto qué es lo que estamos tratando de lograr.
That's what we're here to find out.
Eso es lo que hemos venido a averiguar.
I need you to find out who this guy is and get back to me so I can finish What he started.
Necesito que averigües quién es ese tipo y me lo digas para poder terminar lo que empecé.
But what's more important is to find out who the fucking rat is.
Pero lo que es más importante es averiguar quien es la maldita rata.
More scientists learn about obesity, more I learn about obesity, more I learn what I don't know and what we need to find out.
Cuanto más aprenden los científicos sobre la obesidad, cuanto más aprendo yo sobre la obesidad, más aprendo lo que no sé y lo que tenemos que averiguar.
That's what I'm gonna go find out.
Eso es lo que voy a ir a buscar a cabo.
I mean, what do you think they're going to do to us when they find out?
Quiero decir, ¿ qué piensas que nos harán cuando lo averigüen?
What do you say we find out?
¿ Qué tal si lo averiguamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]