English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ H ] / Have i ever

Have i ever tradutor Espanhol

10,772 parallel translation
Have I ever made you wait on purpose?
¿ De verdad crees, que alguna vez te hago esperar a propósito?
Not once have I ever seen him in anything leather.
Nunca le he visto ponerse nada de cuero.
Have I ever told you that I think you're the bravest person I've ever met?
¿ Te he dicho alguna vez que eres la persona más valiente que he conocido?
When have I ever failed you?
¿ Cuándo te he fallado?
George Edalji, you have been found guilty of some of the most depraved and bizarre crimes I've ever encountered.
George Edalji, fue encontrado culpable... de los crímenes más depravados que haya visto.
I mean, family means more to me than any contract could ever pay a man and I shouldn't have thrown it in your face.
Mira, la familia significa más para mí que cualquier contrato y no debería habértelo reprochado.
You're the most amazing woman I have ever met.
Eres la mujer más asombrosa que he conocido
I do a lot of gardening, but you are without a doubt the dirtiest, used up ho I have ever seen.
Hago mucha jardinería, pero tú eres sin duda la que más mangueras sucias ha usado.
What I want to know is have you ever sucked a black dick before?
Lo que quiero saber es has chupado un pene negro antes?
I mean, have you ever heard anything so ridiculous?
¿ Alguna vez habías oído algo tan ridículo?
Forgive me for smiling, Miss Pope, but that may be one of the most preposterous things I have ever heard.
Perdóneme por sonreír, Srta. Pope, pero esa puede ser una de las cosas más absurdas que haya oído jamás.
- I ever did, eating Percocet, was raise kids because there was lots of conversations that I should've had that I didn't have.
Porque había muchas conversaciones que debía tener con ellos y no las tuve.
When we were young, did you ever think that any of your kids would grow up and have a drug problem or become a drug addict like Mike and I did?
Cuando éramos jóvenes, ¿ pensaste que alguno de tus hijos tendría un problema con las drogas o que se convertiría en un drogadicto, como Mike y yo?
Now I have to ask, did you ever have to harm anyone physically in order to protect your identity?
Ahora tengo que preguntarle, ¿ alguna vez ha dañado a alguien físicamente para proteger su identidad?
And you, my friend, had the best feet I have ever witnessed.
Y tú, amigo mío, tenías los mejores pies que haya visto nunca.
I have the fourth highest IQ ever recorded : 197.
Tengo el cuarto CI más alto jamás registrado : 197.
I'm going to lose all of my friends, all of my family, no-one's going to ever want to have anything to do with me again, so I've got to hide that and I've got to try and live this life that isn't really me but is the one which will cause the least trouble for everyone else around me. "
Voy a perder a todos mis amigos, a toda mi familia, nadie va a volver a tener que ver algo conmigo de nuevo, así que tengo que esconderlo y tengo que intentar vivir esta vida que no es la mía por completo, pero es la
And the last one that will ever have me, I'm sure.
Y es lo último que querría, te lo aseguro.
We went to hell and back again literally, and you're more scared now than I have ever seen you before.
Fuimos y volvimos del infierno literalmente, y estás más asustado ahora de lo que nunca te había visto antes.
Because I realized one day doing this job might mean that I have to shoot someone, to kill them, and I don't ever want to be a werewolf again.
Porque me di cuenta un día que tener este trabajo podría significar tener que dispararle a alguien, matar a alguien, y no quiero volver a ser un hombre lobo nunca más.
That's all I've ever wanted, to have my family back with me where they belong.
Eso es todo lo que siempre he querido, recuperar a mi familia, que estén donde les corresponde.
but because we did, I got to meet you, the most beautiful, hilarious, and intimidatingly brilliant woman I have ever known.
pero porque lo hicimos, llegué a conocerte, la mujer más guapa, divertida, intimidante y brillante que he conocido nunca.
Our relationship is a deeper bond than I have ever known.
Nuestra relación es un lazo más profundo que yo jamás haya conocido.
You're the first tanner I've ever met who didn't have stained hands.
Sois el primer curtidor que jamás he conocido que no tiene las manos manchadas.
Only, it cost a fortune, more than I'll ever have.
Solo que, cuesta una fortuna, más de lo que nunca podré tener.
I know when we came here, we thought it would be forever, but... if he's right, we could have a happily ever after.
Sé que cuando llegamos aquí, creíamos que sería para siempre, pero... si tiene razón, podríamos tener un final feliz.
You know, all I ever wanted was to have my boys back.
Sabéis, todo lo que siempre quise fue tener a mis chicos de vuelta.
If I ever have to use it, that's exactly what I want it to do.
Si tuviera que usarla alguna vez, es exactamente lo que necesito.
And if you ever let my wife chorg you, I'll have your head on a stick!
¡ te clavaré la cabeza en una lanza!
I was a horrible husband to you, Vicky, but your leaving me was the worst thing I have ever had to live through.
Fui un marido horrible para ti, Vicky, pero que me dejaras fue lo peor que había tenido que vivir.
I will have nothing to do with this ever again. "
"No tendré nada que ver con esto nunca más".
And I know that means that if I ever come back, I'll have to start at the bottom.
Y sé que significa que si alguna vez vuelvo... tendré que comenzar desde abajo.
I know that none of my guys have I know that none of my guys have ever slaughtered any kind of an
Sé que ninguno de mis chicos ha matado nunca a un animal.
Er, may I ask, have you ever made contact before?
Puedo preguntar, ¿ ha tenido contacto anteriormente?
You are the sweetest, kindest man I have ever known, but that is no good to us now.
Eres el más dulce, el hombre más bueno que haya conocido, pero eso no es bueno para nosotros ahora.
Whoa. Okay... tailhooking is the coolest thing I have ever done in my life.
De acuerdo... aterrizar con un jet en un portaviones es lo mejor... que jamás he hecho en mi vida.
Have ever imagined that you'd be sitting at tribal council Sitting at tribal council thinking, i'm not as concerned Thinking, i'm not as concerned as i thought i would have been a
"No estoy tan preocupado como pensé que lo estaría unos días atrás".
I have the fourth highest IQ ever recorded : 197.
Tengo el cuarto IQ más alto jamás registrado : 197.
I have waited... longer than I should ever have lived.
He esperado, más de lo que debería haber vivido.
Possibly one of the most intense and challenging relationships I may ever have.
Posiblemente una de las más intensas y desafiantes relaciones que tuve.
You and your family have shown me more kindness than I've ever known, but I can't go with the Caliphate.
Tú y tu familia me habéis mostrado más amabilidad de la que jamás he conocido, pero no puedo unirme al Califato.
Me too,'cause it could be the last pie I ever have.
Yo también, porque puede ser la última tarta que coma.
Are we ever gonna have this out, or are you gonna keep punishing me until I figure out exactly what's been bothering you?
¿ Siempre vamos a estar así, o vas a seguir castigándome hasta que averigüe exactamente qué te molesta?
This is one of the most impeccably preserved bodies I have ever seen.
Es el cuerpo conservado más impecable que haya visto jamás.
When she was born, I knew I was looking at the only pure thing I would ever have.
Cuando nació, sabía que estaba mirando la única cosa pura que nunca tendría.
We still have a long way to go, but I genuinely believe that we are going to see things no one has ever seen before.
Aún tenemos un largo camino por delante, pero realmente creo que vamos a ver cosas que nadie ha visto antes.
I don't think I ever have.
Creo que nunca.
Strapped into my own torture chair, beset by a legion of devils, each wearing my own face, mortifying my flesh with implements far more fiendish than any I could ever have contrived, gripped in hands as scarred as my own.
Atado a mi propia silla de tortura, rodeado por una legión de demonios, cada uno con mi propio rostro, mortificando mi carne con implementos mas diabólicos que cualquiera yo pudiera imaginar, tomados en manos tan heridas como las mías.
Landis and I forged an I.D., altered a travel manifest, brought him on our transport home and have been looking out for him ever since.
Landis y yo falsificamos una identificación, manipulamos el manifiesto de embarque, y le trajimos en nuestro transporte a casa... y hemos cuidado de él desde entonces.
- I'm happier than I have ever been.
Nunca había sido tan feliz.
Katarina Rostova was the cleverest, most resourceful woman I have ever known.
Katarina Rostova era la más inteligente, e ingeniosa mujer que haya conocido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]