English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I lost it

I lost it tradutor Espanhol

5,557 parallel translation
Aaron's trail, then I lost it.
El rastro de Aaron, y luego lo perdí.
I lost it, I...
Le he perdido, yo...
I lost it. I...
Le he perdido, yo...
I didn't misplace it, ok, I lost it!
No lo he dejado en ningún sitio, ¿ vale? ¡ Lo he perdido!
I lost it.
Me volví loco.
I don't know. I lost it in a move.
Lo perdí en una operación.
I lost it in a poker game. What?
Lo perdí en un juego de póquer.
- I lost it.
- Lo perdí.
Yes, but I lost it.
Sí, pero lo perdí.
That's how it happened when I lost my first group.
Eso sucedió cuando perdí mi primer grupo.
I lost it.
Hice mucho más que eso.
But I'm bringing in one officer whose only job it will be to investigate how we lost these people.
Pero voy a traer a un agente cuyo único trabajo será investigar cómo perdimos a esa gente.
I lost my ball under your table. Can you grab it for me?
Perdona, he perdido una bola bajo tu mesa. ¿ Puedes cogérmela?
I just lost it. I started crying.
No lo pude controlar y empecé a llorar.
I got it when I lost my five best friends in a firefight.
La conseguí cuando perdí a mis cinco mejores amigos en un tiroteo.
I lost an earring, and he found it on the porch yesterday.
Perdí un pendiente, y él lo encontró ayer en el porche.
I know you lost boats in the storm, but it's a pity you didn't return with more men.
Sé que perdiste barcos en la tormenta, pero es una lástima que no regresaras con más hombres.
I'm sorry, but if you lost it we can just replace it.
Lo siento, pero si lo has perdido podemos reemplazarlo.
Yeah, I got lost in some really rough water, but actually between us, it was pretty awesome.
Sí, me perdí en unas aguas muy difíciles, pero entre nosotros, fue bastante genial.
Father's lost enough as it is, but the closer it gets, the more I think about Jack.
La pérdida de padre ya fue suficiente, pero cuanto más se acerca, más pienso en Jack.
I mean, loans we've taken out and friendships that we've lost, and it's all been for your work, work that does not include me.
Préstamos que hemos pedido y amistades que hemos perdido. Y todo ha sido por tu trabajo, trabajo que no me incluye.
I bet when you found out that Dean had his paws all over her, lost it, huh?
Apuesto que cuando averiguaste que Dean le había echado las zarpas encima, perdiste la cabeza, ¿ eh?
And I learned you have to believe you're gonna make it, or it's like you've already lost.
Y aprendí que tienes que creer que lo vas a lograr, o es como si ya has perdido.
But I mean, it's not like I have us marching down the aisle to a string quartet playing a classically arranged version of Debbie Gibson's 1989 hit "Lost in Your Eyes."
Pero, osea, no es como si nos tuviera caminando hacia el altar, acompañados de un cuarteto, tocando una versión arreglada clásicamente de "Lost In Your Eyes", el éxito de 1998 de Debbie Gibson.
'Cause the way I see it, this whole little plan has you sitting pretty, while I've been humiliated, and lost my husband, all because somebody leaked that tape.
Porque como yo lo veo, todo este plan te hace quedar bien a ti... mientras que yo fui humillada y he perdido a mi marido... todo porque alguien filtró esa cinta.
Damn it, man, I lost him.
Maldita sea, tío, me ha colgado.
In the last race Brendan and I made all the way to the last stage where we lost what it means to work as a team.
En la última carrera, Brendon y yo pudimos llegar hasta la última etapa. Pero de verdad perdimos la idea de lo que es trabajar juntos.
I dug it up last year when Vicky G. enlisted me to help her find her long-lost son.
Lo busqué el año pasado cuando Vicky G. me reclutó para buscar a su hijo perdido.
I wish I had lost it sooner.
Ojala lo hubiera hecho antes.
I only lost 44.092 pounds of it, Mother.
Yo solo perdí 44.092 libras, madre.
And not that I care what any of you think, about anything, but I lost everything when the Feds took ISIS, and Ron took what little I had left, so now I need to make it back somehow.
Y no es que me importe lo que penséis, sobre cualquier cosa, pero perdí todo cuando los federales tomaron ISIS, y Ron se llevó lo poco que me quedaba, así que necesito recuperarme de alguna forma.
We stole that idea from The Lost Boys. But I put a nice twist on it.
Sacamos la idea de Jóvenes ocultos, pero lo he cambiado un poco.
Well, we've lost a tiny bit of space in the kitchen, but I think that between the sliding doors and all this sunlight, it's just going to feel even bigger.
Bueno, hemos perdido un poco de espacio en la cocina, pero creo que entre las puertas correderas y toda esta luz del sol, hará que parezca incluso más grande.
If he discovers we've compromised his secret, the fortune the map leads us to will be lost to us forever, because he'll move it, and I need that money.
Si descubre que hemos puesto en peligro su secreto, la fortuna a la que nos lleva el mapa se perdería para siempre porque él se la llevaría, y yo necesito ese dinero.
Heading out to Neerena and following up a disturbance out at Clayton Shaw's farm and Mick was changing his flat and this bloody truck just comes flying round the corner and, I don't know, must have lost it on the wet road.
Partíamos para Neerena... para hacer el seguimiento de un altercado en la granja Clayton Shaw. Mick estaba cambiando el neumático, y un maldito camión apareció a toda velocidad por la curva, y, no sé, debe haber perdido el control por el suelo húmedo.
As I entered, he turned to see who it was and he lost his balance.
Cuando entré, se dio vuelta a ver quién era y perdió el equilibrio.
There was a whisky bottle on the floor and I knew that John had lost his wife to alcohol and I thought it might break his heart if his son went the same way.
Había una botella de whisky en el suelo. Sabía que John había perdido a su esposa por el alcoholismo y pensé que podría partirle el corazón que su hijo muriera igual.
It's for a jacket but I lost the receipt.
Vengo por una campera, pero perdí el recibo.
It's like I've lost something.
No sé, como cuando pierdes algo.
Damn it, I'm so angry the stupid Pats lost.
Maldición, estoy tan enojado con la derrota de los estúpidos Pats.
Oh, hell, I just lost it.
Demonios, lo perdí.
I lost my vallet, so I'm retracing my steps to find it.
Perdí mi boleta de estacionamiento, así que rastreo mis pasos para encontrarla.
- On what? - I've lost something as well.. and I want it back.
- Siento que alguien está extraviado... y lo quiero de regreso.
No, I believe it was transcribed by the elders of an ancient civilization in Crete... 9,000 years before Christ, in a place that later became the legendary lost City of Atlantis.
Creo que fue transcrito por los ancianos de una antigua civilización en Creta... 9.000 años antes de Cristo, en un lugar que luego se convirtió en la legendaria ciudad perdida de Atlantis.
I just started seeing this guy, and he lost his job when I made out with him when he was cater-waitering, but his roommate was also his boss, so he also lost the couch that he was sleeping on, and I'm kind of letting him live with me in the meantime... anyway, you know, it's a little too early
Empecé a ver a este chico, y perdió su trabajo cuando lo besé mientras estaba trabajando como mesero, pero su compañero de cuarto también era su jefe, así que también perdió el sofá en el que estaba durmiendo,
I'm telling you, Dad, I saw the look in Brian's eyes, he lost it. He totally lost it.
Te estoy diciendo, papá, vi la mirada en los ojos de Brian, él perdió ella.
He ripped it off my neck, I lost control, I couldn't help it.
Me lo arrancó del cuello, perdí el control, no pude evitarlo.
Yeah, but... it's'cause I lost my job.
Sí, pero... Es porque me quedé sin trabajo.
No it is lost time to cut the coat, " " I do not?
No se pierde tiempo cortar el pelo en cuatro, no en esta casa,
Okay, maybe "relationship" is the wrong word because it's new, and we're not putting labels on it, but whatever it was, you wrecked it! Wah! I lost the apartment.
Está bien, quizás "relación" sea la palabra equivocada porque es nueva, y no queremos ponerle etiquetas, pero sea lo que sea, ¡ lo has destrozado! He perdido el apartamento.
My first wife and I had... We had lost our youngest daughter going on six months before, and... And it had...
Mi primer esposa y yo habíamos seis meses antes habíamos perdido a nuestra hija menor y eso nos destruyó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]