I worry about you tradutor Espanhol
3,354 parallel translation
Exactly, where I worry about you every single minute that you are deployed.
Exacto, donde estoy preocupada por ti cada minuto cada vez que te despliegan.
Hey, you know I worry about you.
Ya sabes que me preocupo por ti.
I worry about you.
Me preocupo por ti.
I worry about you, Salvatore.
Estoy preocupado por ti, Salvatore.
I worry about you.
Estoy preocupada por ti.
I'll take care of everything You got nothing to worry about
Yo me encargaré de todo. No tienes nada de que preocuparte.
Is this the kind of car you'd worry about if I were to wreck it?
Es esta la clase de auto que te preocuparía si yo lo estrellara?
I will not worry about you until lunchtime tomorrow.
No me preocuparé por ti hasta mañana al mediodía.
( ON PHONE ) I'd just worry with the nature of the people you're talking about, they may fall through and kill everybody below them, you know?
Solo estoy preocupado por la naturaleza de las personas con las que está hablando, podrían caer - y matar a todo aquel que esté bajo sus pies, ¿ sabe?
I wouldn't worry about it buddy, you're just a late bloomer.
No me preocuparía por eso, camarada, solo eres una flor tardía.
And the last thing I want to do is have to worry about you with other women.
Y lo último que quiero hacer es tener que preocuparme de que tú estés con otras mujeres.
I do worry about you being so close to Brody again.
Me preocupa que vuelvas a estar tan cerca de Brody otra vez.
I don't, but hey, that's nothing you need to worry about.
Yo no, pero no es nada por lo que tenga que preocuparse.
All right, I will see you tonight at the arena, and there is nothing to worry about here.
De acuerdo. Os veré esta noche en el campo, y no hay nada aquí por lo que preocuparse.
I don't think it's me you need to worry about.
No creo que sea yo quien tiene que preocuparte.
I was starting to worry about you, sheriff.
Estaba empezando a preocuparme por ti, sheriff.
Manny, I didn't worry about those things because you worried for the both of us.
Manny, no me preocupaba por esas cosas porque tú te preocupabas por los dos.
I was starting to worry about you, Rizzoli.
Empezaba a preocuparme por ti, Rizzoli.
I hate to be that actress, you know, and I just - - but I have to say, and I know you have so much other stuff to worry about, but, you know, why am I just a
Pero tengo que decir, y sé que tienes muchas otras cosas de qué preocuparte, pero,
And the thing I worry about is this : If you're so bloody good then why didn't you do it right the first time?
Y por lo que estoy preocupado es por qué si eres tan jodidamente bueno no lo has hecho bien a la primera.
Are you trying to tell me that I have nothing to worry about here?
- Sí. - ¿ Intentas decirme que no tengo nada por lo que preocuparme?
I told you, you don't have to worry about me so much.
Te lo dije, no tienes que preocuparte tanto por mí.
And I worry about him, you know?
Y me preocupo por él, ¿ sabes?
'Sometimes I do worry about you, though.
Sin embargo, algunas veces me preocupo por ti.
I don't want you to worry about a thing.
No quiero que os preocupéis.
I definitely think you don't have anything to worry about. I'm not just saying that because
Definitivamente creo que no tienes porqué preocuparte, y no lo digo porque sea tu madre.
I assure you, there is nothing to worry about.
Te lo aseguro, no hay nada de lo que preocuparse.
You know, I worry about her.
Ya sabes, estoy preocupada por ella.
I mean, when you were young... and I didn't have to worry about breaking you, Gramps.
Me refiero a hacerlo mientras eres joven y no tener que preocuparme de romperte abuelo.
If I do support you, do I have to worry about that- - another prostitute?
Si le apoyara, ¿ tendría que preocuparme por eso? ¿ Otra prostituta?
Look, we're going to want to stay up late after John and their kids go to bed so we can catch up, and I don't have to worry about my dad listening to everything, or you, for that matter.
Mira, vamos a querer quedarnos levantadas hasta tarde después de que John y sus hijos se vayan a la cama para ponernos al día, y no quiero preocuparme porque mi padre esté escuchando todo, o tú, para el caso.
I'd say 20 minutes is long enough to fake worry about you.
Diría que 20 minutos es más que suficiente para fingir que estoy preocupado por ti.
I worry about it because you won't talk to me, you won't tell me anything.
Me preocupo por ello porque no me lo dirás, no me dirás nada.
Oh, honey, I don't think you have much to worry about.
Oh, queridito, no creo que tengas mucho de qué preocuparte.
Then I guess you got nothing to worry about.
Entonces supongo que no tienes nada de lo que preocuparte.
But I'm still allowed to worry about you.
Pero aún se me está permitido preocuparme por ti.
Oh, I know you won't. You give us one problem and you won't have to worry about going to back prison.
Oh, si lo se tu no ya nos diste un problema y tu no tienes que preocuparte de regresar a prision
So now all you got to worry about is getting a curly way
Así que sólo preocúpate de buscar una peluca rizada... y aprenderte la letra de "There Are Worse Things I Could Do".
and Facebook messages on Lord Tubbington's wall. I think it means a lot to them to see two super-hot, popular girls in love, and I worry if they find out about you and I dating, that they'll turn on you and get really violent and hurt your beautiful face and mouth.
Creo que significa mucho para ellas ver a dos chicas súper atractivas y populares enamoradas, y me preocupa que si se enteran de que tú y yo estamos saliendo, se pongan en tu contra y se vuelvan violentas y dañen tu bella cara y boca.
I'm not the one you have to worry about.
No soy yo por el que te tienes que preocupar.
OK, then, you don't have to worry about Cuckoo paying our way because I'm going to get a job.
Vale, entonces no tienes que preocuparte por pagarle la vida a Cuco - porque voy a conseguir un trabajo.
It's very kind of you, but I really don't want you to worry about me, okay?
Es muy amable por tu parte, pero no quiero que te preocupes por mí, ¿ vale?
Well, I don't think you need to worry about it.
Bueno, no creo que tiene que preocuparse por ello.
You know, I find it a little unseemly to worry about my employment prospects when there's a woman's life hanging in the balance.
Encuentro un poco inadecuado preocuparse por mis expectativas de empleo cuando la vida de una mujer está en la balanza.
I told you not to worry about it!
¡ Te dije que no te preocuparas!
I don't think you should worry about this.
Esto no te incumbe.
Okay, now, I'm an excellent night nurse, so you two get some much-deserved sleep and don't worry about a thing.
Ok, ahora, soy un excelente enfermero nocturno así que tómense su muy merecido descanso y no se preocupen por nada.
I don't want the four of you to worry about it.
Me preocupa que se vean involucrados en esto.
But I don't worry about you at all.
Pero no me preocupo por ti.
Because I didn't want to worry about you being... with another guy at this hour.
Porque me preocupaba si estabas... con otro a esta hora.
I wouldn't worry about it, you know, if I were you.
No me preocuparía por eso, ya sabes, si fuera tú.
i worry 64
worry about yourself 32
about you 267
about you and me 17
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about your age 24
about your father 21
worry about yourself 32
about you 267
about you and me 17
about yourself 16
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about your age 24
about your father 21