In the darkness tradutor Espanhol
1,992 parallel translation
He / she is Luz in the darkness ", in this you were working the night Tom disappeared?
Es "Luz en la oscuridad", ¿ en esto estabas trabajando la noche Tom desaparecio?
He / she has lived for weeks in the darkness.
Hace semanas que vive en la oscuridad.
In the darkness of the winter, he / she gave light to twins,
En la oscuridad del invierno, dio luz a gemelos,
It will be a long road in the darkness being about finding the exit.
Va a ser un largo camino en la oscuridad tratando de encontrar la salida.
Those who reside in the darkness!
Habitantes de la oscuridad!
Where are you hiding in the darkness?
¿ Dónde te ocultas en esta oscuridad?
In the darkness, only he knows this is all real.
En la oscuridad, sólo él sabe que esto es real.
I just sit there in the darkness.
Me quedo sentada en la oscuridad.
"For Melanie, a light in the darkness."
"Para Melanie, una luz en la oscuridad."
To desperately and blindly stretch out our hands towards the heavens, to launch such a big mass into the sky, and to fix our eyes on something in the darkness of the far reaches of space.
Tan desesperada y ciegamente alargar nuestras manos hacia los cielos, Para lanzar una gran masa hacia el cielo, Y para situar nuestros ojos en algo que está en la oscuridad en las lejanías del espacio.
I've been there in New Zealand, it's filled with tiny glowing worms and in the darkness it looks like thousands of stars...
Ya he ido ahí. En Nueva Zelanda, esta llena de diminutos gusanos brillantes. y en la oscuridad parecen miles de estrellas...
Tell me one thing, won't you be scared in the darkness.
- Dígame una cosa, ¿ no le asusta hacerlo en la oscuridad?
What can you see clearly in the darkness?
¿ Cómo has podido ver algo en medio de la oscuridad?
Why are you sitting in the darkness?
¿ Por qué estás sentada en la oscuridad?
I've made up my mind not to run away even in the darkness
He decidido no escapar. A pesar de que esté rodeada de oscuridad.
He was thinking of her smooth face in the darkness...
Estaba pensando en su hermoso rostro en la oscuridad...
Light in the darkness.
Luz en la oscuridad.
Better you open it now, what happened go in five days if the Darkness rises.
Mejor abrelo ahora, ve lo que pasara en cinco días si la Oscuridad se levanta.
But in accordance with this the darkness it is not alone that but an entity.
Pero de acuerdo con esto la oscuridad no es solo eso sino una entidad.
When you were in Army of Darkness, when you were stuck down in the pit, how did you get your shotgun back?
- Sí. En Army of Darkness, cuando estaba atrapado en el pozo, ¿ cómo recuperó su escopeta?
And you said that if the seeds were never buried in darkness...
Dijiste que si las semillas... no hubieran sido enterradas en la oscuridad...
While I hid in the radiant light of Athos'island... thousands suffocated in darkness.
Mientras me oculto en la radiante luz de la isla de Athos, miles se sofocan en la oscuridad.
So heroic in manner, he appeared so valiant in word no one could ever guess at the darkness lurking in the black heart of Sir Romulus Turnbull. He was the most dangerous man in the world.
Al tener una actitud tan heroica, y hablar tan valientemente nadie podría haber adivinado en la oscuridad que escondido en el negro corazón del Sr. Romulus Turnbull yacía el hombre más peligroso del mundo.
In latter years, to pre-empt his suspicious visits to my home, I would arrange with a local publican, a shrewd man who knew how to close his mouth for a shilling and keep it closed, to have access to his silent hostelry in the hours of darkness.
En años posteriores, para adelantarme a sus sospechosas visitas a mi casa, arreglaba con un tabernero local, un hombre listo que sabía cerrar la boca por unas libras y mantenerla así, para tener acceso a su silencioso hotel en las horas de la noche.
Otherwise, I found a horrible secret... from there is where the Sisters will spread pain, tears and darkness in the world.
He decubierto otra cosa, un horrible secreyo... será de ahi de donde las Hermanas esparcirán el dolor, las lágrimas y las tinieblas en el mundo.
- In darkness, Minor came from the sea. - Oh no...
Minor llegó del mar en la oscuridad.
I'm here because this is my home now and because when the darkness comes it's good to know you're standing in the one place where the lights are always on.
Estoy aquí por que este es mi hogar ahora y por que cuando la oscuridad llegue es bueno saber que estás parado en el único lugar donde las luces nunca se apagan.
But darkness always follows fire, and in the morning, Sirico's was a dark, sad shell of its old self.
Pero las tinieblas siempre siguen al fuego, y en la mañana, Sirico's estaba oscuro, triste cascarón de su vejez.
The darkness in him.
La oscuridad.
I swear to you that from this day I renounce darkness and I will walk in the path of light.
Te juro que desde este día renuncio a la oscuridad y seguiré el camino de la luz.
The one thing a therapist can do, perhaps in times of darkness, is turn the light on.
Lo único que un terapeuta puede hacer es eventualmente es encender una luz en los momentos de oscuridad.
- I woke up in the darkness...
Yvonne
The darkness is too deeply rooted in her. But your light.
La oscuridad ha arraigado demasiado profundo en ella.
But the darkness in him is ancient.
Pero esa oscuridad en él... es antigua.
We went into darkness, after being in daylight the whole time on the way to the Moon.
Entramos a la obscuridad después de viajar en la luz camino ahí.
Ahh, the darkness is closing in and we just lost half a storefront.
- La oscuridad nos está rodeando y acabamos de perder media entrada principal.
Mai came back here, the darkness closed in on the storefront.
Mai volvió aquí la oscuridad rodeó sobre la entrada principal.
She'll just lose control of the spell and the darkness will close in around her.
Sólo perderá el control del hechizo y la oscuridad la rodeará.
Like sunshine on a winter's day bathes the courtyard in gold they banish darkness from our hearts and warm us to the core.
Como un rayo de sol en un día invernal bañando el patio de oro hacen desaparecer la oscuridad de nuestros corazones y dan calidez a nuestro núcleo.
The obscurity in black metal is part of the darkness that we are trying to create. It goes very much hand in hand with that darkness.
La oscuridad en el Black Metal es parte de la oscuridad que tratamos de crear, y esto va de la mano con esa oscuridad.
"Trapped in darkness forever, " lonely for the light.
Atrapado en la oscuridad por siempre solitario para la luz.
When they dressed her in the world of darkness.
Cuando se vista de tinieblas.
In order to behaga it � � The thing that is the guard � � � � hold quietly and returned to the darkness.
"Para apaciguarlo, aquello que sea el guardián debe ser silenciado y devuelto a la oscuridad."
My people tell the story of an evil darkness that lurks in the space between the light and the dark.
Mi pueblo cuenta la historia de una oscuridad maléfica que acecha en el espacio entre la luz y la oscuridad.
The light which are hide in darkness are calling you.
"Camina con cuidado." "La luz de la oscuridad te llama"
"in the unquiet darkness." What the hell is this?
¿ Qué diablos es esto?
In the beginning, there was darkness... and then, bang... giving birth to an endless expanding existence... of time, space, and matter.
Al principio había oscuridad y entonces... ¡ BANG! Dando luz a una eternamente expansiva existencia de tiempo, espacio y materia.
In the beginning, there was darkness... and then, bang... giving birth to an endless expanding existence... of time, space, and matter.
En el principio, todo era obscuridad y entonces, BANG dando origen a una existencia en expansión infinita de tiempo, espacio y materia.
We may have to think carefully about using nuclear power sources... in some of these spacecraft... and, in fact, people are thinking seriously... about nuclear power sources on the surface of the Moon... in order to generate long-term power and not have to worry... about the periods of darkness on the Moon... where you don't have sunlight... and you have to bring batteries up to store power.
Tendremos que pensar cuidadosamente sobre usar fuentes de energía nuclear en algunas de estas naves y, de hecho, la gente está pensando seriamente sobre fuentes de energía nuclear en la superficie de la Luna para generar energía por largo tiempo y no preocuparse por los períodos de obscuridad en la Luna cuando no hay luz del Sol y habría que llevar baterías para almacenar energía.
The future is veiled in darkness.
El futuro es incierto.
I feel like I came here in the dark and I'm leaving into a bigger darkness.
Me siento como si viniera en la oscuridad Y me fuera en una oscuridad aún más grande.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the first place 155
in the beginning 230
in the 715
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the first place 155
in the beginning 230
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96