Just stay put tradutor Espanhol
349 parallel translation
You just stay put.
Quédate donde estás.
Now, just stay put till I get back.
Quédate aquí hasta que vuelva.
You just stay put, and if you get any ideas about getting away... if the Indians don't kill you, I will.
Quédate aquí, y si se te ocurre escapar... si los indios no te matan, yo Io haré.
You just stay put.
Sólo estate preparada.
All right, now, you just stay put, ma'am.
Muy bien, quédese aquí señora.
You just stay put. I'll be right back.
¡ No salgan de aquí a ningún sitio, yo vuelvo enseguida!
Just stay put for a minute till the men up front get moving.
Quédense sentados un rato más, mientras ponen orden allá delante.
Just stay put, lady.
Quédese ahí, señora.
All right, you son-of-a-bitch just stay put.
Bien, gracias. Me gustaría saber que se propone hacer ese hijo de puta?
- Just stay put.
- Espera.
95 % just stay put, because they couldn't choose.
El 95 % lo dejé, porque no pude elegir.
Uh, you just stay put, Henry... and I'll take care of this-Ah!
Quédese quieto, Henry, que yo me encargo de esto.
Yeah, well, anyway, just stay put because we've got a plan and we're gonna prove you're innocent.
Bueno. Estate atenta. Tenemos un plan.
- Just stay put, shitface!
No se mueva, ¡ cabeza de bagre!
You just stay put, Miss Rogers.
Quédese ahí, srta. Rogers.
Just stay put.
Sólo no te muevas de aquí.
Maybe we ought to just stay put.
Que solo deberíamos esperar.
You just stay put, okay?
¿ Sólo aléjate, de acuerdo?
You young ones just stay put now, you hear?
Ustedes quédense aquí, ¿ Escucharon?
You just stay put.
Quédate aquí.
Just stay put.
Aguarden. Quedensé ahí.
- You just stay put,
- Tú te queda aquí.
Just stay put.
No se mueva.
So just stay put.
Así que quédate ahí.
Just stay put! Boy, what a pain!
No se mueva. íQué pesado!
Just stay put.
Quédese en donde está.
- Just stay put, Miss Hathaway. I'll get ya out.
- solo dígame donde está y yo la sacaré de ahí.
- Just stay put.
- Quédate ahí.
No wandering off Now you, you just stay put while I round up your friends
Tú quédate aquí mientras traigo a tu amigo.
Just stay put.
No te muevas.
I'll explain it later. Just stay put, okay?
- Te explicaré luego, solo quédate aquí.
No. Just stay put in case this is a trap.
Quédate en caso que sea una trampa.
I told him I lived with my Brother to try and stop him, But he just won't Stay put.
Le dije que vivía con mi hermano para que me deje, pero no lo ha hecho.
Just you stay put.
Quédese quieto.
Till it's been sorted out, we've just got to stay put.
Hasta que todo esté organizado, tenemos que quedarnos.
Well, there are some men you just can't trust to stay where you put them.
Algunos no se quedan quietos ni muertos.
I'll just stay calm and put the whole thing out of my mind.
Estaré tranquila y me olvidaré del tema.
JUST PUT IT DOWN ON THE TABLE AND STAY AWAY FROM ME.
Ponlo en la mesa y mantente alejado de mí.
I guess I'll just have to stay put then.
No tendré màs remedio que quedarme.
They just went over, yeah? But stay put.
Acaban de pasar, pero quédate ahí.
The idea is to just step on that log, stay on it. Put your left hand behind your back like that, and that's all your have to do.
La idea, es subir sobre este leño... de quedarse allí... poniendo la mano izquierda detrás de la espalda así.
They just never stay put.
¡ Ultimamente nunca se queda quieta!
I mean, I just wanted to make sure... she would stay put once I dropped her off at her place.
Es decir, sólo deseaba asegurarme de que llegaría a casa.
Those boys just couldn't stay put.
Esos chicos apenas podrían permanecer allí.
Just put your flashers on and stay put.
Pon las luces intermitentes y quédate aquí.
Just relax and stay put.
Relájate y no te muevas.
Just be a minute. Stay put.
Vuelvo en un minuto.
Yeah well just stay put.
Bueno, sólo quédense allí.
But I have to travel so much for work that my idea of a vacation... That's normal. ... is just to stay put.
Viajo tanto en mi trabajo que para mí, unas vacaciones es normal son quedarme en mi casa.
Just shut up and stay the fuck put, Elliot!
¡ Quedate callado y quieto condenado, Elliot!
- Just stay put.
- Sólo quédate ahí.
just stay here 164
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay still 42
just stay away from me 48
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay still 42
just stay away from me 48
just stay there 124
just stay right here 24
just stay where you are 59
just stay back 39
just stay down 37
just stay out of my way 25
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay put 320
just stay right here 24
just stay where you are 59
just stay back 39
just stay down 37
just stay out of my way 25
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay put 320
puta 30
put your coat on 23
put your 20
puto 26
putt 36
putting 65
put your hands up 343
put it down 1121
put your back into it 52
put it on me 21
put your coat on 23
put your 20
puto 26
putt 36
putting 65
put your hands up 343
put it down 1121
put your back into it 52
put it on me 21
put your hands in the air 121
put it out 105
put it up 74
put him through 93
put him on 122
put the phone down 76
put it back 246
put your head down 57
put the kettle on 29
put it in 97
put it out 105
put it up 74
put him through 93
put him on 122
put the phone down 76
put it back 246
put your head down 57
put the kettle on 29
put it in 97