Over this way tradutor Espanhol
1,106 parallel translation
Now, lean over this way.
Ahora, agáchate.
- THERE ARE A LOT OF PEOPLE LOOKING OVER THIS WAY.
Hay gente mirando hacia aquí. Muy bien.
I'll check over this way. Meet you back here.
La buscaré en la piscina, búscala por allí.
Look, Khaliava, you go that way. And I'm going over this way.
Jaliava, ve a la derecha, que yo seguiré buscándolo recto.
If you'll look over this way, please.
Mire hacia aquí.
It's over this way.
Se acabó de esta manera.
Move over this way!
¡ Ven por aquí!
Move over this way a little bit, Albert.
Córrete de ahí un poco, albert.
Oh senora, what brings you over this way?
Señorita, ¿ cómo usted por aquí?
Step right over this way...
Parese justo aquí
They're over this way.
Están por aquí.
Certainly, miss ponsella. Right over this way.
¡ Claro que sí, Srta. Ponsella!
- Where are the horses? - Over this way.
Tengo a dos ensillados por aquí.
Uh, come over this way, because I think Sir Roger's things are in one of these baskets.
Por acá. Creo que las cosas de Sir Roger están en una canasta.
Keep'em over this way!
¡ Tráiganlas por aquí!
Get over this way a little bit.
Córrase un poco.
Walk over this way.
Venga hacia acá.
Over this way.
Acompáñame.
If you'd had your way... this entire enterprise would have ended... with bodies strewn all over the island... like the last act of King Lear.
Si lo hiciéramos como Ud.quería... todo este asunto hubiera terminado... con cadáveres esparcidos por toda la isla... como el último acto de "Rey Lear".
While I ride this board over the crest of the inferno all the way to freedom!
Mientras yo monto esta tabla sobre la cresta del infierno,... tomo el camino hacia la libertad.
I was on my way home about this same time of night. I looked over and saw this little boy sitting there crying.
Yo volvía a casa, a esta misma hora y vi a este niñito sentado ahí.
This parachute is the only way they can stop this thing after the race is over.
El paracaídas es lo único que puede detener a esta cosa.
Quick, over this way!
( El Doctor vuelve a la TARDIS a la carrera ) Rápido, por este camino!
Uh, Franco, listen to this one- - a funny thing happened on the way over to the prison.
Franco, escucha éste me pasó algo gracioso de camino a prisión.
But this Stephens is way over the hill.
Pero este Stephens ya es bastante grandecito
" Dear Finch, ordinarily I'd come over to your place and ask you this in person, or I'd call you on the phone, or even send you a letter, but I have my reasons for doing things this way.
Estimado Finch. En otras circunstancias, iría a tu casa a pedirte esto personalmente o te llamaría por teléfono o te enviaría una carta pero tengo mis motivos para hacerlo así.
Soon as this is over, I'll have his friend call Bakersfield for the hearse and they'll be on their way.
Cuando esto acabe, haré que su amigo llame a Bakersfield para un auto fúnebre, y se pondrán en marcha.
This way, along the Qingshui River Over the Huzi Ditch, take the smaller paths
Este camino, bordea el rió Qingshui a la altura de la acequia Huzi, coge el camino más pequeño.
"I saw you flying over Hadleyburg, and I didn't wanna meet up with you... so I turned around and I come this way."
"Te vi volar sobre Hadleyburg, y no quería toparme contigo así que me di vuelta y tomé este camino".
Now, look, uh, everybody. Uh, this old college friend of mine is in town, and he's on his way over here, for a quick drink on his way to dinner or someplace.
Chicos, un antiguo compañero de universidad está en la ciudad y viene para aquí a tomar una copa antes de irse a cenar a algún lado.
And look over here, traces of blood, spots leading this way.
Y mire ahí, un rastro de sangre,... va en esa dirección.
This way, over the course of two centuries, about 50 million slaves were shipped to the Americas,
De esta manera, en el curso de dos siglos aproximadamente 50 millones de esclavos fueron embarcados a las Amèricas.
That's Richmond park over there, or we could walk to the Thames down this way.
Por ahí se va a Richmond Park o podemos bajar al Támesis por aquí.
Only thing is, that off the Mulsanne, in the middle of the road if you stay a little bit to the right and watch it when you come up over the hump, has a little bit of tendency to go this way.
El único problema es, que fuera de Mulsanne, en el medio del camino... cuando doblas hacia la derecha... y pasas por el salto, tiene tendencia a irse hacia ese lado.
Could stay this way for weeks, or he'll go over 10 minutes from now.
Podría seguir así semanas, o puede que caiga en 10 minutos.
To scrub this mission I need a radio. The only way I can do that is by taking over the convoy.
Necesito una radio para suspender la misión.
- Yeah, come on over here. - This way.
¡ Scutt, ven aquí!
I hope you don't mind the way I keep going over this Barzini business.
Espero que no te haya molestado lo que te he dicho sobre Barzini.
I fell of front. I arose myself and I turned over e alone saw a curtain cinereous in the way of the wide road, of the double of the size of this bar.
Sentí un fuerte golpe en la cabeza me levante, me di vuelta y todo lo que vi, fue una cortina gris que cubría toda la calle.
So I hit the water and swam around this way and then came up over this rock there, and this is where l landed.
Así que me golpeó el agua y nadó hacia este lado y luego vino a lo largo de esta roca allí, y aquí es donde l aterrizó.
The low-flying torpedo planes all came directly over the hill and down this way toward battleship row, so we were able to get some pretty good shots at'em, even though we were in manual.
Los aviones torpederos bajo vuelo todos vinieron directamente sobre la colina y por este camino hacia la fila del acorazado, así que pudimos conseguir algunos muy buenos tiros a'em, a pesar de que estábamos en el manual.
This way it's over with, and you get your head back on track.
Así terminas, y vuelves a poner tu cabeza en el buen camino.
- Last night, in one brief moment of total madness, you managed to tear asunder the many ties that this news service has built up over a period of years... with the police department and Captain Warren, who hates you by the way - a lot.
Anoche, en un momento breve de locura lograste romper los vínculos que hemos conseguido durante los años con la Policía y con el capitán Warren quien, por cierto, te odia... mucho.
No one will leave... until this is all over, one way or another.
Nadie se irá hasta que esto termine... de una u otra manera.
This way, over here, now, hurry!
Venid aquí, poneos esto.
I'm only guessing... but it seems to me that the prowler came in this way... and he knocked over the flower pots... and when Mother came in... he was hiding in the shadows... and when she saw him, he shot her.
Sólo estoy conjeturando, pero me parece que el intruso entró por aquí y arrojó las macetas.. ... y cuando Madre vino estaba escondido en las sombras y cuando ella lo vio, él le disparó.
This way we're going to show you all over our island.
Así les mostraremos cada rincón de la Isla.
All the way over here I've been trying to think... how I was gonna tell you all about this thing I got to do.
En el camino venía pensando... ... cómo te iba a contar lo que tengo que hacer.
Back in the United States, we've developed a way to filter the oil from carry-out food... an amount sufficient to supply the entire city of Oakland, California. And for the future, the promise of capturing over forty trillion cubic feet of natural gas has brought us to Beaumont, Texas, and this unique recycling method.
De vuelta en Estados Unidos, ahora sabemos como extraer el aceite de las sobras de comidas rápidas que sera suficiente para suplir las necesidades de todos los habitantes de Oakland en California, para evitar una futura escacez, los granjeros colectan mas de un millon de metros cubicos de gas natural
By the way, many of you may not know this, but Claude Lamont has done many humanitarian deeds over the past several years.
De hecho, ustedes posiblemente no lo saben, Pero Claude Lamont hace muchas acciones humanitarias.
This is the MacArthur touch, combining sea and air power as never before, he's leapfrogging right over the enemy's strongholds to cut their chow line... all the way to the Philippines.
Éste es el estilo de MacArthur, Combinando las fuerzas navales y aéreas como nunca antes... franquea los bastiones del enemigo para cortar sus vías de abastecimiento... hasta las Filipinas.
this way 5411
this way please 71
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
this way please 71
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
way i see it 33
way street 165
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
over my dead body 168
over the weekend 19
over and over and over again 24
over the top 36
over time 161
over p 67
over the last 29
over the centuries 18
over the moon 17
over my dead body 168
over the weekend 19
over and over and over again 24
over the top 36
over time 161
over p 67
over the last 29
over the centuries 18
over it 24
over me 34
over the past 29
over the phone 23
over phone 49
over the next 26
over dinner 25
over what 54
over and over 188
over speaker 38
over me 34
over the past 29
over the phone 23
over phone 49
over the next 26
over dinner 25
over what 54
over and over 188
over speaker 38