English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ R ] / Real power

Real power tradutor Espanhol

608 parallel translation
Remember, you lords are the real power of Scotland.
Recordad, vosotros, los lores, sois el verdadero poder de Escocia.
There's a man with real power.
Es un hombre con poder real.
We are waiting for the renaissance of real power. We're out of the backwaters of history now.
Esperamos el renacimiento del verdadero poder, ya no estamos en las páginas oscuras de la historia.
He is power, real power on earth, not...
Es el poder, el verdadero poder en la Tierra.
That was my first taste of what real power was.
Esa fue la primera vez que probé lo que es el verdadero poder.
Knowledge, wisdom, there's the real power.
La sabiduría es el verdadero poder.
Knowledge and wisdom is the real power.
- El talento y el saber son poder.
For the last few years, the real power has been Melakon.
En los últimos años, el poder real fue de Melakon.
Do they have real power?
¿ De veras tienen poder?
I think I've found the real power of advertising.
Creo que encontré el verdadero impacto publicitario.
Mr. Magister has the real power.
El sr. Magister tiene poder de verdad.
It means ENI is an international corporation with real power.
Significa que el ENI es una empresa que se mueve a escala mundial. Es una potencia económica hoy en día.
I'm no more interesting to London, to the White House, because there the politicians possess real power and I'm devoid of power.
Ya no le intereso a Londres, a la Casa Blanca, porque los políticos allí tienen poder real y yo no tengo poder alguno.
He possesses real power.
Él posee poder real.
A politician possessing real power is a force.
Un político con poder real es una fuerza.
It's a real power, Ann.
Es energía real, Ann.
The military acted in the emperor's name, but they contrived that, in spite of appearances, he retained little real power on Earth.
El ejército actuó en nombre del emperador, pero idearon que, a pesar de las apariencias, él conservó poco poder real en la Tierra.
My brother-in-law has one It's got real power
Mi cuñado tiene uno. Tiene auténtico poder.
It's Ortron who holds the real power.
Es Ortron que tiene el poder real.
While the Bashaw, who is the real power here... is leaning toward the czar of Russia.
En cambio el bashaw, que tiene el poder se inclina por el zar de Rusia.
I knew where the real power lay, and I wanted it, in return for my father's misery.
Comprendí dónde estaba el verdadero poder, necesario para luchar contra la miseria de mi padre.
We are up against the real power! Man!
Estamos enfrentándonos al poder de verdad. ¡ Joder!
How would a small group wield real power?
¿ Cómo podría un grupo pequeño ejercer un poder real?
What real power, Arthur?
¿ Qué poder real, Arthur?
You're not interested in real power.
Ustedes no están interesados en poder real.
I've got the real power.
Si, el poder real.
I myself advancing the cause of my king... and Your Majesty sealing your royal power with your own blood.
Yo mandando la causa de mi rey... y su Majestad acabando su poder real con su propia sangre -
Know for a moment that we " re only tiny particles caught up in the whirlpool of war, the terror and power and magnificence of man-made thunder making that point real.
Sabemos que somos partículas diminutas, atrapadas en el torbellino de la guerra. El terror, el poder y la magnificencia de las armas hacen que eso sea realidad.
This is the true role of air power.
Ese es el papel real de la fuerza aérea
No nation has a monopoly on this kind of air power... and when it comes... there can be no real defense against such an attack.
Un país no tiene el monopolio de este poder... y cuando éste llegue... no habrá defensa que lo soporte
We could have swarms and clouds of them... and still not have real air power.
Debemos tener cientos de ellos
Only then will the creative brains... and productive talent of our aviation industry... be free to forge the real weapons of air power... that will carry total destruction to the enemy.
Solo cuando los cerebros creativos... y talentos de nuestra industria de la aviación... sean libres para desarrollar verdaderas armas aéreas... llevaremos la total destrucción al enemigo
- Who am I to use the royal power?
- ¿ Quién soy para usurpar el poder real?
Because this time we've got a real striking power in our hands.
Porque esta vez tenemos un arma potente entre manos.
Torn from the pinnacle of royal power ;
Arrancado de la cúspide del poder real, desposeído de todo rango y riqueza terrenal.
I have no actual power myself.
Yo no tengo el poder real en si mismo.
Take this symbol of royal power!
¡ Tomad este símbolo del poder real!
So, I'm the only possessor of the symbol of royal power?
¿ Así pues, yo soy el único poseedor del símbolo del poder real?
With the power which he called "hypnotism" he's quite real.
Puede que Mesmer sea un charlatán, Doctor, pero el poder que él llama "hipnotismo" es muy real.
Think of the immense power of all these people combined together, makes this place become a reality, hmm?
Piensa en el inmenso poder de toda esa gente, que, combinado, hace que este lugar se vuelva real.
I'm talking real power.
Hablo de verdadero poder.
No, if this potion is the real one it will increase your power... and you will become invincible.
Si esta poción es la verdadera tus fuerzas se doblarían, serías invencible. ¡ No! ¡ Necesito un voluntario!
The real breakthrough was a compact generator of enormous power!
Y su secreto, el avance real, era un generador compacto de enorme poder!
If we must use power, let us speak about the power of mothers who can instill in sons a true masculinity and create a breed of men who will not use toy weapons and uniforms to show their manhood.
Si debemos usar el poder, déjennos hablar del poder de las madres que inculcan una masculinidad real y crean una raza de hombres sin armas de juguete. Sin uniformes para mostrar virilidad.
I would like to remind my illustrious colleagues of our astonishment when during the first meeting convened by His Majesty, we were told that the only necessary and urgent thing that needed to be done was tracing immediately Maestro Wagner and trying everything in our power to convince him to move to our country.
Querría recordar nuestro estupor... en el primer consejo real, al oír que... la única medida que había que tomar... era encontrar al maestro Wagner... para convencerle... de que se mudara a Baviera.
Unless you tell me the truth, the real truth, I shall be forced to use increased power.
A menos que me digas la verdad, la verdad real,... me veré obligado a usar más energía.
The spectacular false struggles... of the rival forms of separate power... are also real, in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory interests of the classes, or of the subdivisions of classes that recognize the system, and define their own participation in its power.
Las falsas luchas espectaculares entre las formas rivales de poder separado son al mismo tiempo reales en cuanto expresan el desarrollo desigual y conflictual del sistema, los intereses contradictorios de clases o subdivisiones de clases que aceptan el sistema y definen su propia participación en su poder.
We are still at the bribe to the Council Clerk! Whereas big industry, real industry, is supported by political power.
Sobornamos a un asesor, mientras que la gran industria,... tiene el apoyo del poder político.
If the real fascism that's dangerous, the one practiced by those in power... the property owners, the bosses...
El fascismo verdadero y peligroso es el de los poderosos, los especuladores, los propietarios.
You're not going after real power.
No vais detrás del poder real.
To my dear father, I grant you power of attorney... for the disposition of all my real estate.
A mi querido padre : Te concedo poder notarial... para que dispongas de todos mis bienes raíces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]