Should i tradutor Espanhol
178,790 parallel translation
The ways of the fairies are- - well, how should I put it- - as implacable as they are ancient.
Las formas de las hadas son... bueno, cómo le diría... tan implacables como antiguas.
Should I be offended?
¿ Debería sentirme ofendido?
How the fuck should I know?
¿ Cómo mierda saberlo?
Should I have him beheaded as a traitor?
¿ Debería decapitarlo por traidor?
Why should I tell you?
¿ Por qué debería decírtelo?
Yeah, I get that, but I mean, if I want to be polite, what should I use?
Sí, entiendo. Pero si quiero ser cortés, ¿ cuál debería usar?
Um, I found out some things about Roy Booker I thought you should know.
Encontré algunas cosas sobre Roy Booker que pensé que deberías saber.
In fact, I don't think that you should.
De hecho, creo que no deberías.
I should've looked you up on the spot.
Tenía que haberte investigado de momento.
I'm the one who should be saying sorry for the way I treated you.
Yo soy el que debería pedir disculpas por la forma en que te traté.
I think you should go.
- Creo que deberías irte.
I should get back in there too.
Debería volver allí también.
He told me I should shoot up The Ladder.
Me dijo que debía escalar La Escalera.
No, I should practice.
No, debería practicar.
I'm not the one you should worry about.
No deberíais estar preocupándoos de mí.
- I think you should lie down.
¡ Acuéstate!
I don't... I don't even know if I should tell you.
Ni siquiera sé si debería decírtelo.
Maybe I should have wore it when we were fuckin'.
Y también debí haberla llevado mientras follábamos.
Maybe this flood is a sign. I should just sell this place.
Puede que esto sea una señal para que venda el bar.
I should probably apologize for what I said to you at the bar the other night.
Supongo que debería disculparme por lo que te dije la otra noche.
Maybe you're right. Maybe I didn't think you should be together.
No creía que debíais estar juntos.
Ah, yeah, you should have been here the time I lost the "tails" out of my "cocktails" sign.
Peor fue cuando un cartel de la farmacia perdió la "am" de "ampollas".
You should've trimmed those trees last fall when I told you to.
Debiste podar esos árboles en otoño, cuando te dije que lo hicieras.
- maybe we should talk about... - I gotta go. You boys and your drinking and...
- deberíamos hablar de cuánto bebéis...
- I should court you.
Debería cortejarte. ¿ Cortejarme?
Wow. Well, I should tell you if you're planning to request my father's permission, he's been dead for 20 years.
Si te refieres a pedirle permiso a mi padre, murió hace 20 años.
You should stop by. Oh, I can't leave the bar.
No puedo dejar el bar.
Well, after what I just said, I should probably hit a meeting up somewhere around here.
Después de lo que acabo de decir, debería ir a una reunión de adictos.
You should give me your reel, so I can clean it up.
Alcanzame mi lata así empiezo a limpiarla.
I guess I should get that bracelet back.
Creo que necesito que me devuelvas el brazalete.
If I shit in a tin cup, you should be able to sell it.
Si cago en una taza deberíais ser capaces de venderlo.
I think you guys should actually come out during Thanksgiving.
Creo que deberíais veniros por Acción de Gracias.
Wait a minute now, is there some news I should know about?
Espera un momento, ¿ hay algo de lo que deba enterarme?
I should fire you guys.
Debería despediros, chicos.
Funny you should mention that,'cause I got off the phone with him a while back, and he said the drop is off unless we pay triple.
Es gracioso que lo comentes, porque acabo de colgarle hace nada, y dijo que no hay entrega a no ser que paguemos el triple.
Ugh, I guess I'm just nervous for this stupid blind date I never should have agreed to.
Supongo que estoy nerviosa por esta estúpida cita a ciegas a la que no debí acceder nunca.
Maybe I should give him his harmonica back.
Quizás debería devolverle su armónica.
I should probably get going.
Probablemente debería ir yendo.
Okay, that was very cool, but you should know that I have dedicated my life to closets, I am obsessed with your grandfather, and I sleep with a body pillow that I put a nightgown on.
Vale, eso ha estado muy bien, pero deberías saber que voy a dedicarme a los armarios, estoy obsesionado con tu abuelo, y duermo con una almohada corporal a la que le pongo un camisón.
Also, I was thinking that I should marry a Saxon.
También estaba pensando que debería casarme con una sajona.
I should not.
No debería.
May I ask... should you hear that I am to be offered as a bride, please advise me?
Podría pedirle... si se entera que me van a ofrecer en matrimonio, ¿ me avisaría por favor?
Guthred, you should kill me, or I will return, I swear!
¡ Guthred, deberías matarme o volveré, lo juro!
I understand it must be hard for you to accept that the true heir to the great Ragnar Lothbrok should turn out to be a cripple and a reject.
Entiendo que para ti debe ser duro aceptar que el verdadero heredero del gran Ragnar Lothbrok resulte ser un lisiado y un marginado.
I should have waited.
Debí haber esperado.
But I was wrong, so wrong, I should have waited!
Pero estaba equivocada, muy equivocada, ¡ debería haber esperado!
And I should have believed you.
Y debería haberte creído.
I mean, I think after dinner we should just have a nice little drink back at my place.
Creo que, después de cenar, tomaremos algo en mi casa.
I think I should teach you something.
Debería enseñarte.
That's what I should do as a show.
Debería hacer un programa así.
I should probably go home.
Debería irme a casa.