English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ S ] / Should i say

Should i say tradutor Espanhol

6,578 parallel translation
Because I have complete faith in my Young Hindustan or should I say Youngistan.
Porque tengo la plena confianza los jóvenes indios ¿ O debería decir Youngistaan.
'Because I have complete faith in my Young Hindustan or should I say Youngistan.'
Porque tengo mucho de confianza en la juventud india. O debería decir'Youngistaan'. ( Nueva generación )
Or should I say I know who our thieves are?
¿ O debería decir sé quienes son los ladrones?
Or should I say, sir Danny?
¿ O debería decir, sir Danny?
What should I say?
¿ Qué debo decir?
Or should I say "was"?
O debería decir "era"?
Or should I say co-conspirator?
¿ O debería decir co-conspirador?
I took the test last week... or should I say, I took the front part of the test last week... and, sir, I am here to finish what I started.
Hice el examen la semana pasada... o debería decir, que hice la parte de delante del examen la semana pasada... y, señor, estoy aquí para terminar lo que empecé.
Or should I say one sweet, innocent lovebird and one much older predator.
¿ O debería decir, tortolita inocente y depredador mucho más mayor?
Or should I say "Your Honor" now?
¿ O debería llamarte Su Ilustrísima ahora?
Or should I say "ex-girlfriend"?
¿ O debo decir "ex-novia"?
What should I say, Uncle? Whatever you say, will happen.
va a pasar.
Or should I say... your brain.
Oh debería decir... tu cerebro.
Or should I say Miss Thorne after last week's excitement at the opera?
¿ O debería decir señorita Thorne después de la agitación de la última semana en la ópera?
What... or should I say who... Could've drawn her over here?
¿ Qué... o debería decir quién... la trajo aquí?
Good point, Captain Holt, or should I say "Captain Raymond sex vibes"?
Bien dicho, capitán Holt. ¿ O debería decir "capitán Raymond Vibraciones Sexuales"?
Or should I say I didn't have anything to write then?
¿ O debería decir que no tenía nada que escribir entonces?
Or should I say, "Dr. Andy make believe"?
O debería decir, "¿ Dr. el falso Andy"?
Or should I say an "ask-clusive"?
¿ O debería decir una "pregunta-xclusiva"?
Yeah, well what should I say?
¿ Y qué quieres que diga?
And I've had it with Lewicki stuffing croissant down my throat and Haley extolling the healing powers of Putt-putt, like that's a thing an adult should say.
Y lo he tenido con Lewicki croissant relleno en mi garganta y Haley exaltando el poderes curativos de Putt-putt, como si fuera una cosa debería decir un adulto.
I don't..... I don't think I should say anything...
No... No creo que deba decir... nada más.
Well, I guess I should say thank you, but I take it you had a gun to your head.
Vaya, creo que debería decir gracias pero supongo que tenía una pistola en la sien.
Yeah, yeah, and then I'm gonna just add on to that when I say, "should we bring our swimsuits?"
Sí, sí, y yo voy a añadir a eso cuando yo diga, "¿ Deberíamos llevar nuestros trajes de baño?"
Guys, when I say, "what should we bring?"
Chicos, cuando yo diga, "¿ Qué deberíamos llevar?"
Of course I know you're all going to say I should just relax and be myself.
Sé que van a decir que debería relajarme y ser yo misma.
You know, I'm not trying to say that you should join up and serve your country, but there are other options for the young adults- -
Sabes, no voy a intentar decir que la gente debería alistarse y servir a su país, pero hay otras opciones para los adultos jóvenes...
I should say not.
Deberia decirle que no
I'm really sorry for what I'm about to say, and I want you to know that I'm not trying to be mean, but I think that you should hear it from me.
Siento mucho lo que voy a decirte, y quiero que lo sepas que no pretendo ser mala, pero creo que deberías oirlo por mí.
Before I say anything, I should let you know that I'm a mess right now.
Antes de que diga algo, debería hacerte saber que soy un desastre ahora mismo.
I think we should say something.
Creo que deberíamos decir algo.
You know, I debated whether I should say "blow up" in these plans?
¿ Saben que debatimos sobre si debería decir "estallar" en estos planes?
[Chuckles] Oh, my God. What I'm trying to say is, you should just take as...
Dios mío, lo que estoy tratando de decir es que debes tomarte...
If he's as great as you say, it feels like I should re-meet my future cuñado.
Si es tan bueno como dices, Parece que debería volver a ver a mi futuro cuñado.
I should say,
Debo decir,
I should say not.
Le aconsejo que no lo haga.
Then we go for the kiss, or, I should say, the two of you go in for the kiss... After which I present you to the audience, and then you'll be happily married.
Luego vamos por el beso, o, debería decir, ustedes dos se acercan por el beso... luego entonces los presento a los invitados, y estarán felizmente casados.
I just thought I should say something.
Es solo que pensé que debía decir algo.
I should say in a country where a lot of people live in houses made of...
Debo decir, en un país donde muchos de personas viven en casas hechas de...
But this sounds like an incredible job opportunity, and you're right... you did stay here for me once, and I don't want to stand in your way again, so if you want to leave, you should leave... but not because of something that I do or don't say.
Pero esto parece una oportunidad de trabajo increíble, y tienes razón... ya te quedaste por mí una vez, y no quiero meterme en tu camino otra vez, así que si te quieres ir, deberías hacerlo... pero no por algo que yo diga o deje de decir.
I know what you're gonna say, that I should throw caution to the wind.
Ya sé lo que vas a decir, que debería tener cuidado.
Well, I suppose I should say something.
Bueno, supongo que debería decir algo.
I think we should all have a say in this, and I witnessed Agent Triplett willing to die in defense of S.H.I.E.L.D.
Creo que todo deberíamos de tener algo que decir en esto. Y yo vi como el agente Triplett estuvo a punto de morir en defensa de SHIELD.
Before you say anything else, you should know that Artie and I tamed the beast that is McConaughey.
Antes de que digas algo más, deberías saber que Artie y yo hemos domado a la bestia que es McConaughey.
Maybe you should say it a little bit louder,'cause I'm not sure if the people on table five have actually fully lost their appetites yet.
Quizá podrías decirlo un poco más alto, porque no estoy seguro de que los de la mesa cinco no hayan perdido su apetito aún.
Should I just tell her that I know, or I could kinda hint at it, or say I saw your old video?
¿ Debería decirle que lo sé, o podría insinuarlo... o decirle que he visto este vídeo?
Why should I believe a word that you say?
¿ Por qué debería creer una palabra de lo que dices?
Miss Bingum, Penny breached the firewall of a fortune 500 company and she admitted her crime in open court... or, I should say, you did that for her.
Srta. Bingum, Penny violó el firewall de una empresa y admitió su crimen en la corte... o, debería decir, usted lo hizo por ella.
"I guess I should," I say.
"Supongo que debería", le digo.
Or, uh, watching you work, I should say.
O, ver tu trabajo, debería decir.
But you should enjoy the city. I mean, people say the Statue of Liberty is cliche, but I go see her every weekend.
Pero deberías disfrutar de la ciudad, es decir, la gente dice que la Estatua de la Libertad es un cliché, pero yo voy a verla todos los fines de semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]