English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ S ] / Should i call

Should i call tradutor Espanhol

3,793 parallel translation
Should I call a cab for you?
¿ Te llamo un taxi?
I don't know. Should I call him?
- No sé. ¿ Lo llamo?
Should I call him Amitabh Bachchan?
¿ Debo decirle Amitabh Bachchan?
Should I call an ambulance?
¿ Llamo a una ambulancia?
Should I call the doctor?
¿ Llamo al doctor?
- Or should I call you Dr Graham?
- ¿ O debería llamarlo doctor Graham?
Who should I call to fix that problem?
¿ A quién debo llamar para resolver ese problema?
Who should I call?
- ¿ A quién debo llamar?
Should I call her your better half?
¿ Qué piensa de la obra su media naranja?
Aria : Should I call the police?
¿ Debería llamar a la policía?
Should I call them?
¿ Debería llamarles?
Or should I call you something else?
¿ O debería llamarte algo más?
Should I call you... the Guardian Angel?
¿ O debería llamarte el Ángel de la Guarda?
Okay, then. What should I call it?
Muy bien. ¿ Cómo debo llamarla?
What, should I call him or...
Debería llamarlo o...
Sorry. Should I call you a wahmbulance?
Lo siento. ¿ Debería llamarte una bua-mbulancia?
Well, if I find anything out, should I call you at the bar?
Si llego a encontrar algo ¿ te llamo al bar? ¿ O a Audrey's?
So should I call you "mom" and "dad"?
¿ Entonces debería llamarte "mamá" y " papá?
Should I call anyone else?
¿ Llamo a alguien más?
I know that. Should I call your fiance?
Lo sé. ¿ Debo llamar a su prometido?
What should I call you then, Mr. Hammer?
Entonces, ¿ cómo quiere que le digamos, Sr. Martillo?
I think we should call Dr Marsden.
No creo que eso esté bien. Creo que deberíamos llamar al Dr. Marshall.
- When I told him that he should expect a phone call About my contract, he said that the agency Had already received phone calls for their other clients.
Cuando le dije que debería esperar una llamada sobre mi contrato, dijo que la agencia ya había recibido llamadas de sus otros clientes.
But I'm kind of tired, so maybe we should call it a night.
pero estoy un poco cansado,
- I think we should call a doctor.
Creo que deberíamos llamar a un doctor.
You're right, I should probably call you a car. Mmm.
Tienes razón, debería pedir que un auto te lleve a casa.
- Hey, listen, I'm not saying that we should call it off.
Oye, escúchame, no estoy diciendo que debamos suspenderlo
They said they saw the horrors your presentation this morning, what I should call an ambulance,
Los clientes se quejaron que tuviste una crisis. Eran cerca para llamar al 112.
Guess I should tell you. Got a call the other day asking about you.
Supongo que debería decirte, que recibí una llamada el otro día, preguntando por ti.
I should probably call.
Quizàs debería llamar yo.
Now if you'll excuse me, I... I should go call him.
Ahora si me perdonas, debo ir a llamarlo.
Do you think I should call the assistant and apologize?
¿ Crees que debería llamar a la asistente y pedirle perdón?
Oh, is that-is that... not what i should call this?
¿ No es así... cómo debería llamarlo?
I should call Mike. No.
Debería llamar a Mike.
And I should not call myself a gentleman.
Y yo no me consideraría un caballero.
I really think we should call in the Ghost Brothers.
Creo que deberíamos llamar a los Hermanos Fantasma.
Uh... I have to take this call, so you should probably go help that poor woman in the truck.
Tengo que coger esta llamada,
I think we should call her Claire.
Creo que debemos llamarla Claire.
You know, I really should call the police.
En verdad debería llamar a la policía.
Well, I guess we should call it a night.
Bueno, supongo que deberíamos dejarlo por hoy.
I should call them.
Debería llamarles.
Well, I think he should call his johnson "the American way."
Bueno, creo que debería llamar a su pene "el estilo americano".
Who did this? You should call the police. Yeah, I suggested that, but you said no.
quién te hizo esto, deberías llamar a la policía si yo sugerí eso pero tu dijiste que no qué?
I should call Social Services.
Debería llamar a Servicios Sociales.
I should call this wedding off.
Debería haber parado la boda.
Or should I simply call you Joshua, seeing as you're no longer wearing a badge?
¿ O debería llamarte solo Joshua, viendo que ya no llevas placa?
I think you should go home, call around.
Deberías volver casa y hacer un llamado.
I should call the office.
Debería llamar a la oficina.
I mean, maybe I should just call Evan and cancel.
Tal vez debería llamar a Evan y cancelar la cita.
I should call campus police.
Debería llamar a la policía del campus.
Maybe I should call Dr. Raskin.
Deberíamos llamar al Dr. Raskin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]