Standing tradutor Espanhol
31,142 parallel translation
Thank me by not standing in my way.
Gracias por no meterte en mi camino.
What is he doing just standing there?
¿ Qué está haciendo quedándose ahí parado?
I'm Curtis, by the way, the guy awkwardly standing in front of you waiting to be introduced, and this is my husband Paul.
Soy Curtis, de paso, el tipo nerviosísimo parado frente a ti esperando para ser presentado y él es mi esposo Paul.
Is it true that the NYPD is as large as the standing army of France?
¿ Es cierto que la policía de Nueva York es tan grande como el ejército permanente de Francia?
" I never thought re-filing a matter in a standing subcommittee
" nunca creí que volver a presentar un asunto en una subcomisión permanente
He literally came into the chapel and said that his friends needed help, and they were standing outside with their suitcases.
Solo llegó a la capilla y dijo que sus amigos necesitaban ayuda y ya estaban afuera con sus maletas.
You should be standing on that stage with me on Friday.
Debes estar en ese escenario conmigo el viernes.
Boy, all this standing's making me tired.
Todo este tiempo parado me está cansando.
So these ill-fated Jolly Stompers run past us and we're standing there frozen, can't move, and this running mob runs around us like a herd of buffalo and we're just standing there and then ten seconds, just standing around us yelling.
Así que estos malogrados Jolly Stompers pasaron corrieron enfrente nuestro y estamos de pie congelados, no nos podemos mover, y corriendo una turba alrededor nuestro como una manada de búfalos y sólo estamos de pie allí y luego diez segundos, de pie alrededor nuestro gritando.
Just me and my daughter, standing there, my 13-year-old daughter and me, and we still have nothing to talk about.
Sólo yo y mi hija, allí de pie, mi hija de 13 años y yo, y todavía no teníamos nada de que hablar.
And he's crying, just standing there.
Y él está llorando, allí de pie.
♪ And we can build this dream together ♪ ♪ Standing strong forever ♪
* Y podemos construir juntos este sueño * * manteniéndonos firmes para siempre *
They bleed on the ground you're standing on.
El piloto dice que hay demasiadas ráfagas de vientos.
Taro is standing again.
Taro se postulará.
Robert TARO is standing for mayor again?
¿ Robert TARO vuelve a postularse como alcalde?
You know that Robert is standing?
¿ Sabes que Robert será candidato?
I will therefore be standing in the municipal elections at the top of the list in district three.
Por eso, me postularé a las elecciones municipales encabezando la lista del tercer distrito.
Because the mayor broke his pact by standing.
Porque el alcalde rompió el pacto al postularse.
In Marseille, for instance, where the incumbent mayor, Robert Taro, will be standing at the top of a rival list to that of his deputy, Lucas Barrès, a candidate for the UPM.
Podría ser el caso de Marsella, donde el alcalde actual, Robert Taro, se presentará en una lista que compite con la de su vice, Lucas Barrès, el candidato del partido UPM.
They're super fun, and they're a lot safer than you might think... if you're standing next to one.
Son superdivertidas y mucho más seguras de lo que cabría pensar... si te quedas junto a ella.
I wanted to give her something special for standing by me through this.
Quería darle algo especial por apoyarme en todo esto.
I'm standing right here.
Estoy justo aquí.
Transport planes are fueled and standing by.
Los aviones de transporte están repostados y esperando.
Standing by at set point.
Esperando en el punto fijado.
And even if you do, got RPGs standing by to take down that plane.
Y si lo hacen, tenemos granadas de propulsión en posición para acabar con ese avión.
Until the romans destroyed the one that was standing in 70ad.
Hasta que los romanos destruyeron el que estaba en pie en el año 70 d.C.
I was standing, holding her in my arms, rocking her.
Estaba de pie, la tenía en mis brazos, la mecía.
In light of recent events, and as of today, I am standing down from my position as Gold Commander of Operation Musicman.
A la luz de los recientes eventos, y al día de hoy, renuncio a mi cargo como Comandante en Jefe de la Operación Musicman.
So the intruder was standing at the foot of the bed?
¿ Así que el intruso estaba parado frente a la cama?
The man standing to your left is tac.
El hombre que está a su izquierda es Tac.
And last, but by no means least, the gentleman standing behind you is toe.
Y por último, pero no menos importante, el caballero de pie detrás de usted es Toe.
And she's standing there with these sad eyes like she's the victim.
Y ella está de pie allí con estos tristes ojos como si fuera la víctima.
She's just standing there now, looking at her ex-husband's plane.
Se paró ahí ahora, mirando al avión de su ex marido.
You really want me to leave her standing out there alone?
¿ De verdad quieres que la deje parada afuera sola?
You are standing up here thumping your chest, reeling off your stats, chiseling yourself onto Mount Rushmore.
Estás parado aquí golpeándote el pecho, escupiendo tus estadísticas, esculpiéndote en el Monte Rushmore.
- Her whole family is crazy, aren't they? Anytime there's a killer loose, somehow, there's always a crazy Duval left standing!
Cada vez que un asesino anda suelto, de alguna forma, siempre hay un Duval que queda en pie.
Look at where we're standing, Maggie.
Te equivocas. Mira dónde estamos, Maggie.
I can't believe that that was running while we were standing there.
No puedo creer que estaba encendida mientras estábamos allí.
So now we have the basilica of St. Peter standing here commemorating his death.
Así que ahora tenemos la basílica de San Pedro que se yergue aquí conmemorando su muerte.
We're standing in the future of energy.
¿ Estamos en el futuro de la energía?
Torus has standing armies, okay?
Torus tiene ejército, ¿ sí?
You were happy for a moment and you thought the person standing closest to you was the source.
Fuiste feliz por un momento y pensaste que la persona mas cercana a ti era la fuente de ello.
Nik was standing by with the antidote, glucagon.
Nik estaba a un lado con el antídoto, glucagón.
I'm standing right here.
Estoy aquí.
Just standing here waiting for my drinks.
Solo estoy aquí esperando mis bebidas.
I'm standing right here.
Yo estoy aquí.
Carrie Fisher, standing in for Debbie Reynolds.
Carrie Fischer se presenta por Debbie Reynolds.
Two goddamn months with all of us just standing around watching him fill a bag with shit waiting for him to go.
Dos jodidos meses con todos nosotros de pie alrededor mirándolo llenar una bolsa con mierda esperando que se fuera.
From where I'm standing, it makes no difference.
Desde mi punto de vista, no hay diferencia.
He was standing on my black tile. The road authorities didn't lay out the tiles, right?
Si lo hubiese pintado la municipalidad, estaría bien.
Still standing.
- Y usted?
standing room only 19
standing here 19
standing by 214
standing there 32
standing bear 19
standing up 26
standard 64
stand 299
standards 19
standish 33
standing here 19
standing by 214
standing there 32
standing bear 19
standing up 26
standard 64
stand 299
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand aside 185
stand straight 39
stand fast 51
standard procedure 51
stand still 218
stand right here 22
stand back 854
stand down 832
stand right there 37
stand aside 185
stand straight 39
stand fast 51
standard procedure 51
stand still 218
stand right here 22
stand back 854