The banks tradutor Espanhol
3,121 parallel translation
One of the lesser-known facts of this story is that on the eve of World War I the banks of the British Empire were in crisis.
uno de los episodios menos conocidos es que en la víspera de la primera guerra I los bancos del imperio británico estaban en crisis.
The banks, fucking banks, they already took everything, you know?
Los bancos. Ya se lo llevaron todo, ¿ sabes?
I've got about two more weeks before the banks change the locks on my doors.
Tengo unas dos semanas más antes de que los bancos cambien las cerraduras de las puertas.
At the banks...
En las orillas...
Authorities say Wayne Jacobs, a long-time employee of the haunt, has been found dead on the banks of the Delaware River earlier this morning.
Las autoridades dicen que Wayne Jacobs, un empleado de largo plazo del Paseo, ha sido encontrado muerto en las orillas del Río Delaware, temprano esta mañana.
We provide family friendly entertainment and uh... depend on the success of the haunt to keep the banks away.
Ofrecemos entretenimiento familiar y uh dependerá del éxito del Paseo, el mantener a los bancos a distancia.
You know, when the banks started failing, I took out $ 20 million to stay liquid.
Sabes, cuando los bancos comenzaron a quebrar, retiré $ 20 millones para mantener la liquidez.
Stratholme told me that when the banks started failing, he took out $ 20 million and keeps it on-site.
Stratholme me dijo que cuando los bancos comenzaron a quebrar, él sacó $ 20 millones que mantiene aquí.
This is probably what the Emperor ate at the banks of the Nile.
Sin duda esto es lo que el Emperador comió a orillas del Nilo.
I will be as soon as the banks start making the competitive rates and loans.
Lo haré en cuanto los bancos empiecen a tener tasas y préstamos competitivos.
About the cancer that's gnawing at the banks...
Un libro sobre el cáncer que corroe a la banca...
Well, they want their pound of flesh and they want you to lay off the banks.
Bueno, quieren su libra de carne y quieren que dejes de molestar a los bancos.
And so would the rest of the banks.
Y también al resto de los bancos.
Gets you out of jail with the banks.
Sales del aprieto con la ayuda de los bancos.
Am I sure that a shadowy coalition of the markets, the banks, big business and Americans will go into meltdown if peace breaks out?
¿ Estoy seguro que la coalición... entre los mercados, los bancos, las grandes empresas y los americanos... se acabará si termina la paz?
Not the lobby companies that wine and dine us or the banks and the big businesses that tell us how the world goes round, not the trade unions that try and call the shots, not the civil servants nor war-mongering generals... or the security chiefs.
No las empresas de lobby que nos llevan a comer... o los bancos y las grandes empresas... que nos dicen como funciona el mundo ; No los sindicatos que intentan estar al mando... no los altos cargos ni los generales pro-guerras... o los jefes de servicios de seguridad.
The banks are this close to foreclosing.
Los bancos están a esto de embargar.
Topless chicks swaying about in grass skirts on the banks of the Yarra.
Chicas enseñando las tetas con faldas de hierba en la orilla de Yarra.
No. I didn't actually rob any of the banks.
No robé ningún banco.
I don't see a big run on to the banks to get to your eggs.
No veo una gran carrera a los bancos para recoger tus huevos.
Its banks and rail roads were growing, and in the battle for oil the newest strategic fuel that was necessary to power modern navies Germany's merchant fleet was rapidly gaining on Britain's.
Sus bancos y caminos ferroviarios estaban creciendo, y en la batalla por el petróleo el más nuevo combustible estratégico, necesario para alimentar los ejércitos modernos la flota mercante alemana le estaba ganando a la británica.
By 1917, the British War Office had borrowed close to $ 2.5 billion from the House of Morgan and other U.S. banks on Wall Street.
para 1917, la oficina de Guerra Británica tenía préstamos cercanos a los $ 2.500 de la Casa Morgan y otros bancos de Wall Street.
And they immediately set out to reorganize Russian society at its roots nationalizing banks, distributing land and estates to the peasants putting workers in control of factories and confiscating church property.
E inmediatamente comenzaron a reorganizar a la sociedad rusa y sus raíces nacionalizando bancos, distribuyendo tierras y propiedades a los campesinos poniendo a los trabajadores al mando de las fábricas y confiscando propiedades de la iglesia.
If this works for you, you are the man of but it strikes mistake, banks Janne Josefsson at the door.
Si encuentra soluciones, lo aplaudirán. Pero si falla, la televisión quiere su palabra.
Do you want something that banks simply on the door, and then we open for you.
Si necesitas algo, sólo llama. Abrimos para ti, ¿ correcto?
So while one member of our family tree was robbing banks, the rest of us were having shabbat dinner.
Así, mientras que uno de los miembros de nuestro árbol uestra familia estaba robando bancos, el resto de nosotros \ no podia tener Shabat cena.
The stereotype of food banks is always for the unemployed or the disabled, people that can't go out and get a job. That's not always the case.
El estereotipo de los bancos de alimentos es siempre... para los desempleados o las personas con discapacidad... personas que no pueden salir y conseguir un trabajo... eso no es siempre el caso.
This meant that i had to make numerous trips to different banks in the next few hours.
Eso quería decir que debería hacer varios viajes a diferentes bancos... en pocas horas.
The fertile banks of the Nile where sacred crocodiles appear...
Las fértiles orillas del Nilo... donde aparecían los cocodrilos sagrados.
"For a long time the Roman Empire had been..." "... fighting a difficult battle against the barbarians who live... " "... in the northern banks of the Danube. "
Durante mucho tiempo, el Imperio Romano... luchó contra las tribus bárbaras que vivían... en la ribera norte del Danubio.
He's taken on the wall street banks, who in return, have declared jihad against him.
- Larry Becker Nací para postularse para un cargo. Se ha tomado en los bancos de Wall Street, que, a cambio, han declarado jihad contra él.
And I ask you, how is it possible that a country that can afford to bail out the wall street banks to the tune of over
Y me pregunto, ¿ cómo es posible que un país que puede darse el lujo para rescatar a los los bancos de Wall Street por una suma de más de $ 2 billones de billones de dólares -
$ 2 trillion- - trillion- - how could that country not afford to have those same banks from taking away the American dream from so many hard-working Americans?
¿ cómo podría este país no darse el lujo de tener esos mismos bancos quiten el sueño americano de tantas estadounidenses trabajadores?
The cost of wall street banks trying to ruin the reputation of a man who has served the commonwealth of Kentucky his entire adult life : Priceless.
El costo de los bancos de Wall Street tratando de arruinar la reputación de un hombre que ha servido la mancomunidad de Kentucky toda su vida adulta. "
Foreclosures, minimum wage, clean air and who doesn't so much as take a shit without first having it stamped and approved by wall street banks and the mega-mining and health care industries- - doesn't get to sit where Larry sits.
las ejecuciones hipotecarias, salario mínimo, aire limpio y quién no tanto como cagar sin primero tenerlo sellado y aprobado por los bancos de Wall Street y la mega - minería y las industrias de la salud, no llegar a sentarse donde Larry se sienta.
- Oh, arts. Geisha exhibit over at the Banks.
Una exposición de geishas en el Banks.
For two decades, with your help, I've turned Phenix into one of the leading European banks.
Durante dos décadas, y con su colaboración, he hecho de Phenix uno de los primeros bancos europeos.
The American banks are waiting to devour us.
Los bancos americanos quieren devorarnos.
A traitor for all banks in the world. and your hero for a week.
Vetado por la banca de por vida y su héroe por una semana.
You'd tell about... banks in the claws of predatory stockholders. The dictatorship of the markets, speculation, the rating agencies that run the economy for politicos, that threaten society.
Hablaría de... de la sumisión de los bancos a un accionariado depredador, la dictadura de los mercados, la especulación, las agencias de calificación, enemigas del poder político y de la sociedad.
Princefield, one of the country's largest and oldest investment banks is the latest institution to find its secrets splashed across the Internet.
Princefield, uno de los bancos de inversiones más grandes y antiguos del país es la última institución que ha visto sus secretos publicados en Internet.
I'm hearing a lot about banks upping sticks and leaving the City of London, no doubt to a financial centre near you.
Estoy escuchando mucho acerca de bancos que están levantando campamento y abandonando la Ciudad de Londres, sin dudas a un centro financiero cerca de ustedes.
But before you welcome them with open arms, I want you to remember that it was the British people..... who ploughed tens of billions into these banks in 2008.
Pero antes de que los reciban con los brazos abiertos, quiero que recuerden que fue el pueblo británico... que depositaron decenas de miles de millones en estos bancos en el 2008.
And what of the Church's deposits in your banks?
¿ Y qué hay de los depósitos de la Iglesia en vuestro banco?
Check banks in the same towns, for cash withdrawals.
Comprueba bancos en los mismos pueblos, retiros de efectivo.
These investment banks, we bail the fuckers out, they don't loan a dime.
Esos bancos de inversión, les sacamos de apuros a los cabrones, y no prestan ni un centavo.
Hit over 20 banks in the late'50s.
Atracó más de 20 bancos a finales de los 50.
Doc, can you run the security footage from both banks?
Doc, ¿ puedes poner las imágenes de seguridad de los dos bancos?
I have the rest of my money in one of these online banks.
Tengo el resto de mi dinero en uno de esos bancos en línea.
I don't trust the banks.
No confío en los bancos.
Cat shelters, blood banks, the ice cream stand at a Celtic woman concert... And we strike.
Refugios para gatos, bancos de sangre, el puesto de helados un concierto de Celtic Woman... y triunfamos.
banks 304
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the better 784
the big bang theory 136
the beatles 53
the best is yet to come 22
the bus 75
the boys 83
the bed 52
the bedroom 35
the band 70
the boss 128
the boat 92
the beach 114
the bastard 139
the best 484
the big one 111
the bridge 67
the baby's coming 54
the bat 30
the book 195
the boat 92
the beach 114
the bastard 139
the best 484
the big one 111
the bridge 67
the baby's coming 54
the bat 30
the book 195
the ball 71
the box 93
the bathroom 101
the bag 76
the big 102
the beast 101
the body 126
the big guy 22
the bigger 17
the beginning 51
the box 93
the bathroom 101
the bag 76
the big 102
the beast 101
the body 126
the big guy 22
the bigger 17
the beginning 51