The fire tradutor Espanhol
33,262 parallel translation
It used to be right across the street at the fire station.
Solía estar cruzando la calle en la estación de bomberos.
Okay, I got irons in the fire, kid.
De acuerdo, tengo las manos llenas, niña.
I'm sorry about all that stuff earlier by the fire.
Lamento lo que pasó en la fogata.
And everyone was scrambling to get out of the fire. Or climb into it.
Y todos corrían desesperados para huir de las llamas o para lanzarse a ellas.
A short circuit sparked the fire... I made these myself.
Los he hecho yo misma.
Oh, Cairone, where's the fire?
Cairone, ¿ dónde está el fuego?
Pull the fire alarm.
Tiren de la alarma de incendio.
Pull the fire alarm!
Tiren de la alarma de incendio!
So when you light the fire, I'm gonna Taser the guard, then I'm gonna run in, grab the cash.
Así que cuando enciendas el fuego, electrocutaré al guardia, después correré adentro, y pillaré el dinero.
But she's got a lot of irons in the fire, so... she might walk if you don't move fast.
Pero está demasiado ocupada con otras cosas, así que... puede que deje de interesarle si no actúas rápido.
Happen to notice the fire in your front yard?
¿ Ha visto el fuego en su jardín delantero?
That was the fire alarm!
¡ Esa era la alarma contra incendios!
There's a sense of intrigue and mystery there because you don't really know why the fire is there.
Hay intriga y misterio porque no sabes qué hacen esas llamas ahí.
Then we trick you into thinking the fire is there so that you can take the pine branches off with the unagi and the plum and warm it up.
Luego te hacemos pensar que el fuego está ahí para que cojas las ramas con el unagi y la ciruela, y las calientes en él.
And then at one point, as you're eating your way through all of these other components, the captain will come over to the table, remove the fire... pull apart the fire.
Pero en un momento dado, mientras te comes esos componentes el jefe de rango viene a la mesa, retira el fuego. Lo desmonta.
♪ Smear it on my button for the fire down below ♪
Espárcela en mi trasero para calmar ese fuego...
Jenny burned toast the other day, set the fire alarm off.
Jenny quemó las tostadas el otro día, se activó la alarma...
Don't forget to put the fire out.
No te olvides de apagar el fuego.
To put out the fire.
Era para apagar el fuego.
The fire's burned through the cargo liner.
El fuego ha quemado el contenedor de carga.
The fire suppression system has activated.
El sistema de supresión de incendios se ha activado.
The guy has worked in the worst conditions mankind has ever created, under all kinds of heavy fire with one goal : to kill his target.
Ha trabajado en las peores condiciones que puedan imaginarse, bajo fuego pesado, con un propósito : matar al blanco.
But unfortunately, you have admitted the use of an illegal substance to a superior, so I've got to fire you.
Desgraciadamente, has admitido el uso de una sustancia ilegal delante de un superior así que tengo que despedirte.
The Special Forces came in and opened fire.
Las Fuerzas Especiales entraron dando bala.
But turning a bunch of well-armed vigilantes loose on the streets of Medellín... was like pouring gasoline on a fire that was already out of control.
Pero soltar a una banda de justicieros bien armados en las calles de Medellín era como echar gasolina a un incendio que ya estaba fuera de control.
He's on me, I'm going to try flying closer to the ship. Maybe he won't be so quick to fire.
Está sobre mí, voy a tratar de franquearlo sobre la nave, tal vez no sea tan rápido.
- I got some irons in the fire.
Tengo varias posibilidades.
You need me to fan the flames of that fire, you just let me know.
Si necesitas que avive ese fuego, dímelo.
- Mild disagreement between me and your psychic. It escalated, she lit herself on fire, the place went up with her.
Un pequeño desacuerdo entre tu psíquica y yo se volvió un gran problema, ella se prendió en fuego, el lugar se incendió.
You saw a pig on fire, only it was the wrong one.
Viste un cerdo en llamas, solo que era el equivocado.
Thought we should talk face-to-face. It'd take you two seconds to get the gun back out and fire.
Creí que sería bueno que habláramos en persona.
Sticks out like a sore thumb, and the wall around the compound blocks most of our field of fire.
Sobresale como un pulgar dolorido, y la pared alrededor del complejo la mayoría de los bloques de nuestro campo de fuego.
Because she was a crack addict who died during childbirth, and he was the guy who left me at a fire station, probably because he couldn't think of anything more cliché.
Porque era una adicta al crack que murió durante el parto y él fue el tipo que me abandonó en una estación de bomberos, tal vez porque no puedo encontrar nada más típico.
36 years ago you left me at the front door of a fire station.
Hace 36 años me dejaste en la puerta de la estación de bomberos.
Which might surprise a lot of folks considering the fact that 36 years ago my life started with you leaving me on a fire station doorstep with nothing more than a ratty blanket and a crap-filled diaper.
Lo que puede sorpender a muchos teniendo en cuenta que hace 36 años mi vida empezó abandonado por ti a las puertas de una estación de bomberos con nada más que una manta andrajosa y un pañal lleno de mierda.
Partner creates a distraction by stripping naked in the hallway and setting his clothes on fire.
El compañero crea una distracción desnudándose en el pasillo y prendiendo fuego a su ropa.
In the middle, you have a piece of chicken thigh that's been wrapped in kombu... roasting in that fire, hidden.
Y en medio hay un trozo de muslo de pollo envuelto en kombu y que se ha cocinado escondido en el fuego.
The first part of the menu is a rapid-fire.
La primera parte del menú es trepidante.
"Look, Gaggan, I think it might be better and more heartfelt if you just fire off an email, tell them who you are and what you want to do, and, you never know, see what happens," just trying to wash my hands of the responsibility for the disappointment.
"Gaggan, sería mejor y más conmovedor que le escribieras un email le dijeras quién eres, lo que quieres hacer, y a ver qué pasa" intentando librarme de la responsabilidad de la decepción.
Reporter : 14 people are dead and 21 people have been injured after a married couple opened fire at the Inland Regional Center in San Bernardino.
Catorce personas murieron y 21 resultaron heridas cuando un matrimonio abrió fuego en el Inland Regional Center en San Bernardino.
The Shtandart soon saw action, exchanging fire with Swedish warships while defending Kronstadt... CANNONS BOOM .. the Russian naval base in the Gulf of Finland.
El Shtandart pronto entró en acción, intercambiando fuego con buques de guerra suecos al defender Kronstadt, la base naval rusa en el golfo de Finlandia.
And, fire my guns across your stomach. Because, someone's got to sing the stars, and someone's got to sing the rain.
Que me pidan un taxi, iré a lo alto del Burj Al Arab... y dispararé mis armas Contra tu estómago.
Morton : Jan Rader, a trained nurse and deputy chief of the Huntington fire department, as well as the woman who we just watched save an overdose victim, is also part of the drug task force.
Jan Rader es enfermera y jefe de bomberos de Huntington, la mujer que vimos salvar a una víctima de sobredosis, y también parte de la fuerza antidrogas.
Our camera crew made it safely across the field into cover behind this wall. But I was 100 yards behind when an ISIS sniper in a nearby house opened fire on us.
Los camarógrafos lograron pasar el campo... y se cubrieron detrás de esta pared, pero yo venía 90 m más atrás... cuando un francotirador del EI abrió fuego.
Here, seen on closed-circuit TV, the ISIS fighters arrive in pick-up trucks, then fire at the checkpoint soldiers in the distance.
Aquí, visto por circuito cerrado, el EI llega en camiones... y dispara a los soldados del punto de control.
There's a fire and you've got to get out of the building or you're going to die.
Hay un incendio y tenéis que salir del edificio o vais a morir.
I don't want to wind up on the wrong end of a friendly fire report.
No quiero acabar en el lado equivocado del informe abatida por el fuego amigo.
Lithium batteries catch fire in the cargo hold.
Las baterías de litio se incendian en la bodega de carga.
There's a fire in the cargo hold.
Hay un incendio en la bodega de carga.
They lose control of flight surfaces any moment now from fire damage below, so it comes in steep and hits in the middle of a field.
Perderán el control de las superficies de vuelo en cualquier momento debido a los daños del incendio de abajo, así que caerá bruscamente e impactará en mitad de un prado.
A fire so devastating, that 2,000 years later archeologists discover a thick layer of ash where the city once stood.
un incendio tan devastador, 2.000 años más tarde los arqueólogos descubren una gruesa capa de ceniza donde alguna vez estuvo la ciudad.
the fireplace 19
the fireman 16
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
firearms 19
fires 46
fireball 23
fireplace 20
the fireman 16
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
firearms 19
fires 46
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire in the hole 198
fire and ice 19
fireflies 18
fire away 185
fire at will 85
fire me 63
fire alarm 25
fire it up 56
fire's out 20
fire in the hole 198
fire and ice 19
fireflies 18
fire away 185
fire at will 85
fire me 63
fire alarm 25
fire it up 56
fire's out 20
fire when ready 30
fire department 142
fire one 19
fire her 28
fire him 40
fire escape 26
firemen 22
fire phasers 17
fire department 142
fire one 19
fire her 28
fire him 40
fire escape 26
firemen 22
fire phasers 17