The lawyers tradutor Espanhol
2,687 parallel translation
Also you have to sign some papers for the lawyers'appointment.
También tienes que firmar unos papeles para nombrar a los abogados.
The meeting with the lawyers lasted longer than I had expected.
La reunión con los abogados duró más de lo que esperaba.
It's just that I have to go into the city for the day to meet with the lawyers.
Es que tengo que ir a la ciudad en el día para reunirme con los abogados.
Or is it just the lawyers?
O son sólo los abogados?
Yes, I never called the lawyers.
Sí, nunca llamé a los abogados.
Yes, he was one of the lawyers who represented Noble.
Sí, era uno de los abogados de Noble.
Until dawn before the lawyers show up, and that's if we're lucky.
Hasta el amanecer, antes de que aparezcan los abogados, - si es que tenemos suerte.
So if the two armies batter each other to death, as the lawyers often say, cui bono?
Entonces si los dos ejércitos se baten hasta la muerte, como suelen decir los abogados, ¿ cui bono?
Dick the butcher says, "first thing we do, let's kill all the lawyers".
Dick, el carnicero, dijo : "lo primero que hacemos es matar a todos los abogados".
The lawyers.
Abogados.
I'm not sure - See what the lawyers have to say.
-... no estoy seguro de... - Veamos que dicen los abogados.
The lawyers reviewed the surveillance video.
Los abogados revisaron los vídeos de vigilancia.
Juries tell us, the lawyers, about the space between the rules... and that space is occupied by common sense... and humanity.
Los jurados nos hablan, a los abogados, del espacio existente entre las normas... y ese espacio está ocupado por el sentido común... y la humanidad.
Forget the lawyers.
Olvídate de los abogados.
A big inside story on the lawyers.
Una historia importante de abogados desde dentro.
The lawyers might be in touch, but I think we're probably gonna keep you out of it.
Los abogados puede que estén en contacto, pero creo que probablemente vamos a mantenerte fuera de esto.
Deny, minimize, and blame. And so they now blame the media, they now blame the lawyers, they now even blame the survivors.
Negar, minimizar y culpar, así que ahora culpan a los medios, ahora culpan a los abogados, ahora incluso culpan a los sobrevivientes.
I'll have the lawyers get into it.
Haré que los abogados se pongan a ello.
You can have all the fucking lawyers you like, but it's not gonna change a thing.
Puedes tener todos los putos abogados que quieras, pero no van a cambiar ni maldita cosa.
Most of the work came from requests he would get in the mail, from doctors, lawyers, businessmen, men up in high society even, wanted all of these things.
La mayor parte del trabajo venía de solicitudes que él recibía por correo, de doctores, abogados, hombres de negocios, incluso de hombres muy arriba dentro de la alta sociedad, que querían todas esas cosas.
Lawyers don't live their lives in the line of fire.
Los abogados no viven sus vidas en la línea de fuego.
Our lawyers have the agreements.
Nuestros abogados tienen los contratos.
In about two or three weeks check with your lawyers for the exact date.
Hable con su abogado para concocer la fecha exacta.
And the big-shot lawyers at techsan have your suit thrown out.
Y los grandes abogados en Techsan hundieron tu demanda.
You lawyers handle it. What about the press conference?
Nuestros abogados se encargarán ¿ Y la conferencia de prensa?
I'll have my lawyers start proceedings to contest the will immediately.
Voy a poner a mis abogados para que inicien un procedimiento para impugnar el testamento de inmediato.
Oh, I'm sure Louis'lawyers are gone for the day.
Seguro que los abogados de Louis han terminado por hoy.
I give you my word that I'll take care of Lola, and I will get you the best damn lawyers your mother's inheritance can buy.
Te doy mi palabra de que cuidaré de Lola y te daré a los mejores abogados que la herencia de tu madre pueda comprar.
You play this the right way, you put your gun down, your story comes out, you're gonna have lawyers lining up, lining up for the publicity alone.
Si haces esto bien, bajas el arma, tu historia sale a la luz, tendrás una fila de abogados, solo por la publicidad que les traerá.
The court has a list of local lawyers willing to take on murder cases.
El tribunal tiene una lista de abogados locales deseando que les toquen casos de asesinatos.
We need lawyers, resources, the kind of backing only a major firm can provide.
Necesitamos abogados, recursos, de la clase que solo una gran firma puede proveer.
I know this is hard for you lawyers in love with the sound of your own voice.
Sé que es duro para vosotros los abogados enamorados con el sonido de vuestra propia voz.
let me ask you future lawyers what you think is the single biggest threat facing my office today?
Déjenme preguntarles, futuros abogados, ¿ cuál creen que es la mayor amenaza que enfrenta mi oficina hoy?
So the next day the three lawyers went to heaven, the squat, height and fat.
Así que al siguiente día los tres abogados fueron al cielo, el chaparro, el alto y el gordo.
And I already got Travis one of the best defense lawyers in Washington.
Ya le conseguí a Travis un abogado excelente en Washington.
I mean, if we aren't defense lawyers, we're not the state's attorney, it looks like he did it, so what do we do? What can we do?
Quiero decir, si no somos abogados defensores, no somos de la fiscalía del estado, parece que él lo hizo, así que, ¿ qué hacemos?
I imagined all the screaming and fighting and lawyers.
Me imaginé todos los gritos, peleas y abogados.
"Out of all the lying, cheating lawyers, why that one?"
"De todos los mentirosos y tramposos abogados, ¿ por qué ese?"
Lots of lawyers fail the bar. All lawyers pass the bar.
Muchos abogados suspenden el examen.
The rest of us don't have lawyers for parents.
Las demás no tenemos unos padres abogados.
And does it bother you the way they talk about lawyers, Stan?
¿ Y te molesta la forma en que hablan sobre los abogados, Stan?
I just thought it was wrong to let an innocent man go to the electric chair while lawyers argued about warrants.
He pensado que estaría mal dejar que un hombre inocente fuera a la silla eléctrica... mientras los abogados discuten sobre órdenes. ¿ Lo ves?
No, it's cool, they're taking all the money that would have gone to lawyers, and they're putting it into one final blowout.
No, está bien, van a coger el dinero que se hubieran llevado los abogados y gastarlo en una gran comilona.
I spoke to my lawyers, and I'm putting the wheels into motion.
Hablé con mis abogados, y estoy poniendo las llantas en movimiento.
So, how's everything in your big bad world? Um... Dad, according to your lawyers, the government is making you look pretty bad.
Entonces, ¿ cómo está todo en tu gran mundo malo? Papá, según tus abogados, el gobierno te está haciendo quedar bastante mal.
Well, I swear I don't want to, but there's this team of lawyers in the back who would break my legs, and I don't know if you've seen my legs, but for a girl my age, they're still pretty hot.
Bueno, te juro que no quiero, pero hay un equipo de abogados ahí atrás que me romperían las piernas, y no sé si has visto mis piernas, pero para una chica de mi edad, están muy bien.
The second that happens, your ex-husband's lawyers freeze my accounts, and there goes my hard-earned 3.3 million.
En cuanto pase eso, los abogados de tu exmarido van a congelar mis cuentas, y se irán mis duramente ganados 3,3 millones.
They appoint three judges, Canon lawyers, to listen to evidence, which is overwhelmingly evidence against this guy, and they recommend in 1992 that he should be dismissed from the priesthood.
Se asignaron tres jueces y abogados canónicos para que escucharan la evidencia, la cual era abrumadoramente evidente en contra de este sujeto, y recomendaron en 1992 que fuera expulsado del sacerdocio.
I'm so glad that all of us are here and willing to share, and I thank the whole team of lawyers that have been here, supporting all of us.
Estoy muy contento de que estemos todos aquí y deseosos de compartir, y agradezco a todo el equipo de abogados que han estado aquí, apoyándonos a todos.
When this case is thrown out, We will be filing malicious-prosecution suits Against the mazzanis and their lawyers - -
Cuando se desestime este caso, empezaremos a rellenar demandas por procesamiento pernicioso contra los Mazzani y sus abogados...
Look, I spoke to the hospital lawyers.
Mirad, he hablado con los abogados del hospital.
lawyers 132
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the lights went out 23
the liar 16
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the lights went out 23
the liar 16
the last few days 25
the lord works in mysterious ways 23
the legend 36
the last 153
the last time you were here 18
the longer we wait 44
the love of my life 42
the letter 112
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the lord works in mysterious ways 23
the legend 36
the last 153
the last time you were here 18
the longer we wait 44
the love of my life 42
the letter 112
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the lights 112
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the law 124
the lawyer 96
the last time i checked 40
the ladder 16
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the law 124
the lawyer 96
the last time i checked 40
the ladder 16