English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / The park

The park tradutor Espanhol

17,076 parallel translation
I scoured the park where she was set to meet the dealer.
Registré el parque dónde quedó para reunirse con el traficante.
Is she still in the park somewhere?
¿ Sigue en algún lugar del parque?
Oh, I can automate most of the park's safety protocols, Mr. Stubbs.
Puedo automatizar la mayoría de los protocolos de seguridad, Sr. Stubbs.
And something else, some kind of accident in the park.
Y algo más, algún tipo de accidente en el parque.
He dug up some old town on the fringes of the park, created a horde of masked men to terrorize guests and proselytize-cum-advertise the coming of some end-all villain named Wyatt.
Ha desenterrado un antiguo pueblo en los límites del parque y creado una horda de hombres enmascarados para aterrorizar a los huéspedes, atraerlos y anunciar la llegada de un villano apocalíptico llamado Wyatt.
What does concern you is giving him a semblance of a personality and getting him on the train, out of the park.
Lo que es asunto tuyo es darle un atisbo de personalidad y meterlo en el tren, fuera del parque.
You just want to knock it out of the park.
Sólo quieres sacarla fuera de la pista.
" If a tree falls in the park...
" Si un árbol cae en un parque...
"If a tree falls in the park and there's no one to hear, it is silent, invisible, and nameless."
"Si un árbol cae en un parque, y no hay nadie que lo oiga... es silencioso, invisible, sin nombre".
"If a tree falls in the park and there is no one to hear..."
"Si un árbol cae en un parque, y no hay nadie que lo oiga"...
Yeah, it wasn't a walk in the park for me either.
Sí, tampoco era un gusto para mí.
Then we went for lunch in the park.
Luego fuimos a almorzar en un parque.
I've got 3 weeks to turn this garden round or I'll wind up sleeping in the park!
Tengo 3 semanas para dar la vuelta a este jardín. ¡ O voy a acabar durmiendo en el parque!
Under the old cedar tree in the park, 6 o'clock.
Bajo el viejo cedro en el parque, a las 6 p.m.
I've got a couple of friends playing in the park tonight.
Tengo un par de amigos que tocarán... en el parque esta noche.
You start in the center of the park.
Empiezas en el centro del parque.
So, how do we get into the park?
¿ Cómo entramos al parque?
Wait till you see the rest of the park.
Espera a ver el resto del parque.
Now, I don't want to appear immodest, but this is the apex of what the park could provide...
No quiero parecer inmodesto, pero esto es el culmen de lo que el parque podría proporcionar...
Our most skilled guests will fight their ways to the outer limits of the park, besting fearsome braves, seducing nubile maidens, befriending tragically ill-fated sidekicks, and, of course, like all our best narratives over the years,
Nuestros huéspedes más habilidosos pelearán su camino hasta los límites exteriores del parque, derrotando a terribles guerreros indios, seduciendo a vírgenes núbiles, trabando amistad con secuaces con un destino trágico y, por supuesto, como todas nuestras mejores historias a lo largo de los años,
It's like giving a squirrel a key to the park.
Es como darle a una ardilla una llave para el parque.
The park is always open, and the squirrel is there with rabbit, and squirrel and rabbit are there all the time.
El parque está siempre abierto y la ardilla está ahí con conejo, y ardilla y conejo están allí todo el tiempo.
Prove it to the park.
Que la gente lo vea.
Set your gear up in the park, the Caesars will be there.
Si pinchas en el parque, los Caesars irán allí.
and, uh, we just went to the park, and we had
y venimos del parque y hemos
Well, you've been preaching nonstop about all the narratives in the park, but all you've done since we've arrived is fuck and drink, so...
Bueno, has estado sermoneándome sin parar sobre todas las narrativas del parque, pero lo único que has hecho desde que llegamos es follar y beber, así que...
As of this morning, Ford's carved out a huge swath of the park for whatever storyline he's cooking up and thrown half of the existing storylines into disarray.
Desde esta mañana, Ford está haciéndose con una enorme porción del parque para cualquiera que sea la trama que está cocinando y llevando la mitad de las historias existentes a un caos.
For three years, we lived here in the park, refining the hosts before a single guest set foot inside.
Durante tres años vivimos en el parque, perfeccionando los anfitriones antes de que cualquier huésped pusiera un pie en él.
Here in the park.
Aquí en el parque.
I'll just blow her brains out, and then the park will come get her.
Voy a soplar los sesos, y luego el parque vendra a buscarla.
The park sent her so that you will finally have something to give a shit about.
El parque le envio para que finalmente tener algo que dar una mierda.
He died right here in the park.
Murio justo aqui en el parque.
- He's creating chaos in the park.
- Esta creando el caos en el parque.
No, he's a robot, just like her and just like Slim here, except that Slim works for El Lazo, and El Lazo is our ticket to the best ride in the park.
No, el es un robot, al igual que ella y al igual que Delgado aqui, excepto que Slim trabaja para El Lazo, y El Lazo es nuestro boleto para el mejor paseo en el parque.
One day, we took it to the park.
Un día lo llevamos al parque.
Some of the park feels like it was designed by committee or market-tested, but everything out here is more raw.
Parte del parque parece como si hubiese sido diseñado por un comité o para una prueba de mercado, pero aquí todo es más puro.
And then right before the park opened, one of the partners killed himself.
Y entonces, justo antes de que el parque abriese, uno de los socios se suicidó.
Sent the park into a freefall.
El parque entró en caída libre.
Supposedly, it's at the far reaches of the park.
Se supone que se encuentra en los extremos más lejanos del parque.
They said it would improve the park experience.
Dijeron que mejoraría la experiencia del parque.
Someone has been using our hosts to smuggle data out of the park.
Alguien ha estado utilizando a nuestros anfitriones para sacar información a escondidas del parque.
Looks like he started his evening on the Upper East Side, then he hit Liberty park.
Parece que empezó la tarde en el Upper East Side, después visitó el parque Liberty.
Our guys park next to him. They come and go from the same spot.
Nuestros chicos se estacionan junto, ahí mismo.
Were you the responding officer last week on a homicide at prospect park?
¿ Tú fuiste la oficial que llegó la semana pasada al homicidio de Prospect Park?
The kindly Wizard of Menlo Park, bought a sweet old circus elephant just to murder it.
La amabilidad de mago de Menlo Park, comprado un circo viejo dulce elefante acaba de asesinar a ella.
Over the last few months, Officer Irving had gathered substantial evidence on Arceneaux's criminal activities, and he had just met a group of his accomplices, and participated in an armed robbery of a drop house in Highland Park.
En los últimos meses, Oficial de Irving se había reunido evidencia sustancial en las actividades criminales de Arceneaux, y acababa de conocer a un grupo de sus cómplices, y participó en un robo a mano armada de una casa gota en Highland Park.
I was just enjoying myself at Echo Park, looking at the lake, who should sidle up next to me but special agent Jay Griffin.
Sólo estaba pasando bien en Echo Park, mirando el lago, quien debe acercarse furtivamente a mi lado pero el agente especial Jay Griffin.
The drop house in Highland Park that your crew ripped off last week.
La casa gota en Highland Park que su tripulación arrancó la semana pasada.
And look at that, the Boston Marathon running right past Fenway Park, which will soon empty out making the right turn, they're heading up towards Boylston.
Y miren eso, los corredores del Maratón de Boston acaban de pasar por Fenway Park, que pronto se vaciará giran a la derecha en dirección a Boylston.
We can't park in the driveway.
No podemos estacionar en la puerta.
That is from a guest room at the Gramercy Park Hotel.
Eso es de una habitación de huéspedes en el Hotel Gramercy Park.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]