English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / This life

This life tradutor Espanhol

30,849 parallel translation
You think you're making all these choices and building this life when none of this is actually yours.
Cree que está haciendo todas estas opciones y la construcción de esta vida cuando nada de esto es realmente el suyo.
To bring eternal life to this life.
Para traer la vida eterna a esta vida.
What's going to happen if we create eternal life in this life?
¿ Qué va a ocurrir... si creamos vida eterna en esta vida?
This job, this life... it's crazy and insane.
Este trabajo, esta vida... es una locura y es de locos.
That means it's up to us to turn this life into heaven on Earth.
Eso significa que depende de nosotros convertir esta vida en un paraíso terrenal.
Look, I've spent my entire life watching this man line his pockets, so he could fly his mistresses around the world.
Mira, he pasado toda mi vida mirando a ese hombre llenarse los bolsillos, para poder volar con sus amantes por todo el mundo.
All right, when all this is over, I'm gonna go my way and you can go back to your cushy vanilla life, where you feel real comfortable and not scared.
Está bien, cuando todo esto termine, voy a seguir mi camino y tú podrás volver a tu cómoda vida de vainilla, donde te sientes realmente cómodo y no estás asustado.
Yes, sacrifice connected the living and the dead, because people who, who died in sacrifice providing for the people who remain here and they continued making this worldly life possible for those who remain behind.
Sí, el sacrificio conectaba a los vivos y a los muertos, porque las personas que morían en sacrificio proveían a las personas que quedaban aquí, haciendo posible que continuara la vida en el mundo para los que quedaban.
This in itself is a poem of life after death.
Esto en sí mismo es un poema de la vida después de la muerte.
For Hindus, reincarnation means death is just a step on the way to another life, right here in this world.
Para los hindúes, la reencarnación significa que la muerte es sólo un paso en el camino a otra vida, aquí mismo en este mundo.
and so actually we have this window of time where we can bring people back to life, and the experiences that they have gives us an indication of what it's like for humanity when we go through death.
y así tenemos esta ventana de tiempo para poder traer a las personas de vuelta a la vida. Las experiencias que cuentan nos dan un indicio de lo que ocurre cuando vamos hacia la muerte.
Our quest for doing this experiment was to see if there's a way to encourage technology to allow people who love life, including loving other people in life, to continue that love indefinitely into the future.
Nuestra intención al hacer este experimento era ver si hay alguna manera de animar a la tecnología a permitir a las personas que aman la vida, e incluso a otras personas, en vida, continuar con ese amor indefinidamente en el futuro.
I think, Morgan, what we are doing with this experiment is part of a long, long line of people trying to stop death from cheating life.
Morgan, yo creo que lo que estamos haciendo con este experimento es formar parte de una larga fila de personas, tratando de que la muerte deje de engañar a la vida.
Pharaoh Rameses carved his life story deep into this stone.
El faraón Ramsés grabó la historia de su vida profundamente en esta piedra.
This dude literally built his whole life into these walls.
Este tipo literalmente construyó su la vida entera dentro de estas paredes.
Scariest moment in my life on a bike was in Senegal going down these roads at 80, 90, 100 miles an hour with these bushes that are this tall on each side, and there's animals running out in front of you.
el momento más espantoso de mi vida en una motocicleta fue en Senegal bajando por esos caminos a 80, 90, 100 millas por hora con estos arbustos así de altos a cada lado, y animales corriendo frente de ti. Cerdos y avestruces.
That's the California I found on this ride. And that's the California I'm gonna keep coming back to for the rest of my life.
Todo el mundo tiene una vibra totalmente distinta aquí, pero su amor a las motocicletas los une, y eso me encanta.
- I. - think you're right, and they start to raise questions about what you might call ritual practice, which seemed to have been crucial for life in this community.
Creo que tienes razón, y empiezan a surgir preguntas sobre lo que se podría llamar práctica ritual, que parece haber sido crucial para la vida en esta comunidad.
For the arrernte, life began here and tradition requires a greeting to the ancestors whenever you enter this sacred space.
Para el arrernte, la vida comenzó aquí y la tradición exige un saludo a los antepasados siempre que se entre en este espacio sagrado.
When someone receives an amputation, how does that affect their life expectancy? So this treatment isn't just preventing amputations, it's actually saving lives.
Que eso ocurriera en Kabul nos recordó que aún vivimos en una sociedad donde una mujer puede ser violada, asesinada, puede ser masacrada en una calle y que la gente piense que se merecía esa muerte, porque hizo algo contrario a la tradición.
Well, do you know who this emperor is in your life?
Bueno, ¿ sabes quién es este "Emperador" en tu vida?
I was in this as, perhaps, you are now... misguided and to my... to my shame, my life... my lifelong shame,
Me encontraba como tú, como quizás estás ahora... equivocada y para mi vergüenza, la vergüenza para toda una vida, vi una manera por la que todo lo que yo había hecho y todo lo que tu padre en su honradez, le impulsó a arrebatarte de mí.
I got to admit that toying with Spencer and Joe has been one of life's great joys, but I think it's time to settle this like businessmen.
Jugar con Spencer y Joe ha sido de lo más divertido. Pero es hora de arreglar esto entre empresarios.
Uh, there's this group, the One Wayers... they're making our life hell.
Hay este grupo, los Unicaformistas... están convirtiendo nuestras vidas en un infierno.
I've been doing this my whole life.
He hecho esto toda la vida.
Uh... I am very close to this year's. Screen Actors Guild Life Achievement Award honoree.
Me siento muy unida... a la ganadora del premio de este año.
So it's very important for this moment... For the big life achievement.
Por eso es tan importante este momento...
It's a life that's never gonna know the pre-virus world we lived in... only this world... and this world... can't suck.
Es una vida que nunca ha conocido el mundo en el que vivíamos antes del virus... solo este mundo... y este mundo... no puede ser una mierda.
This is my life's work.
Este es el trabajo de mi vida.
I've never seen this in my life.
Nunca había visto esto en mi vida.
You spun gold out of this hard life.
Tú hiciste oro a través de esta vida dura.
Anyone considering a life in bounty hunting should see this.
Cualquiera que considere la vida de caza recompensas debiera ver esto
You'd risk your life for this broken down old thing?
Arriesgarías tu vida por esta vieja cosa rota?
You want to end this miserable, empty, loveless life, don't you?
Quiere terminar con esta miserable, vacía y vida sin amor, ¿ verdad?
So this is our life now?
¿ Así que esta es nuestra vida ahora?
You're not gonna believe this. He said Jim Gordon saved his life.
Dijo que Jim Gordon le salvó su vida.
Saving people and hunting things, this is our life.
Salvar gente y cazar cosas, es nuestra vida.
And this... meat suit you all seem to care so much about, she actually fantasized about a life with Asa.
Y este... traje de carne por el que tanto os preocupáis, de hecho fantaseaba con su vida con Asa.
It was a true disaster. A true disaster that followed the earthquake which was the natural disaster. This was the man-made, Clinton-caused disaster in relief that led to the wasting of enormous sums of money, the enrichment of elites that were friends with the Clintons, and the Haitians were left in a situation where their life
fue un verdadero desastre en un verdadero desastre que siguió al terremoto, que era el desastre natural este fue el hecho por el hombre Clinton causa de desastres en relieve que llevó a la perdiendo de enormes sumas de dinero
You must understand that this is for life.
Deben tener claro que es un tratamiento de por vida.
This town is sinking, that money is its life belt.
Este pueblo se hunde y ese dinero es su seguro de vida.
Sole, if I'm doing this it's so that you and I can start a new life.
Sole si estoy haciendo esto es para que tú y yo empecemos una nueva vida.
This is the greatest day of my life!
¡ Es el mejor día de mi vida!
You told him, "This the life we been given."
Le dijiste, "Esta es la vida que nos han dado".
So, join me in this celebration of courage and life, not fear.
Así que acompañadme en esta celebración de valentía y de vida, no del miedo.
Join him in this celebration of courage and life?
¿ Acompañarlo en esta celebración de la valentía y la vida?
It's just, you go through life and you have this idea of who you are, and what you do, and then... you discover it's total bullshit.
Es solo, tu vas por la vida y tienes esta idea de quien eres, y de lo que haces, y luego... descubres que todo es una basura.
I mean, only if you're into it,'cause, I mean, otherwise we could just share this most embarrassing moment of my life and just go our separate ways.
O sea, solo si estás por la labor, porque, si no solo compartiríamos el momento más humillante de mi vida y cada uno por su lado.
Someone risked their life to get this bug.
Alguien arriesgó su vida para obtener este insecto.
I love you, and I would never tell you how to live your life, but maybe the best way to put this behind you... is pay back the favor.
Te amo. Nunca te diría cómo vivir tu vida, pero quizá la mejor forma de superar esto... es devolviendo el favor.
I don't know about you, but my life's over if this gets out.
No sé tú, pero si esto ve la luz, mi vida se ha acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]