To move on tradutor Espanhol
7,945 parallel translation
Yo, it's time for you to move on.
Es hora de que pases página.
You've got to move on, Jamie.
Tienes que seguir adelante, Jamie.
I don't want to move on.
No quiero seguir adelante.
Now that Mary is free to move on without me...
Ahora que María es libre de seguir adelante sin mí...
Well, I need to move on and having this stuff around makes that difficult, so.
Bueno, necesito seguir hacia adelante y tener estas cosas cerca lo hace difícil.
If you ever want to be able to move on, you have to grieve.
Háblame, John, si no quieres ser capaz de cambiar, tienes que llorar la pérdida.
It looks like Edwards might finally be starting to move on.
Parece que Edwards podría empezar a cambiar.
Guess it's time to move on.
Es hora de seguir mi camino.
But now that he's taken lives and gotten away with it, he's not gonna stop again until he decides to move on.
Pero ahora que se ha llevado vidas y se ha salido con la suya, no va a parar otra vez hasta que decida mudarse.
a way to move on without letting go.
una forma de seguir adelante sin dejar que se vaya.
I know it's hard to move on.
Sé que es difícil seguir adelante.
You had to move one piece on the left-hand side and then one Left-hand side and then one piece on the right-hand side and Piece on the right-hand side and then another piece on the left,
La forma en que la caja fue diseñada tenías que mover una pieza en el lado izquierdo y luego una sola pieza del lado derecha, y luego otra pieza de la izquierda.
rn? Sorry. I have to move on.
- Lo siento, pero debo seguir adelante.
You need to move on. I'm thinking "moving on" is what I've been doing all my life.
Creo que "seguir adelante" es lo que he hecho toda mi vida.
Okay, I'll notify the local authorities to move on the location cautiously.
Vale, notificaré a las autoridades locales que vayan a la ubicación con precaución.
This could be a sign that it's time to move on.
Aw, y recién acabo de ayudarle a escoger esa bufanda.
If we try to move on him in any way, try to arrest him, prosecute him, anything, he's gonna tell the American people you went to war because of Olivia.
Si tratamos de atraparle de cualquier manera, de detenerle, juzgarlo, cualquier cosa, les va a decir a los estadounidenses que fuiste a la guerra por Olivia.
But it's time for both of us to move on.
Pero es hora de que los dos sigamos con nuestra vida.
Now, we're going to move on to your cars,
Ahora, hablemos de tus coches,
I told him to move on.
Le dije que seguir adelante.
I think that in order for us to move on, the bastards who put us in that shit have to pay for what they did.
Yo creo que la mejor forma de dejar esto atrás, es obtener una condena... contra los verdugos que nos metieron en esta situación.
It's best to just move on.
Es difícil de saberlo. Es mejor seguir adelante.
Just move on to someone else.
Ve por alguien más.
No, if you make a mistake, own up to it and move on!
No, si cometes un error, enméndalo y sigue adelante!
Right..... now, we must move on to this, the Lamborghini Gallardo. It is the company's best-selling car.
Bien ahora, debemos avanzar a esto, el Lamborghini Gallardo.
Well, not exactly get over our loss but to carry on, to move forward.
Bueno, no exactamente de superar nuestra pérdida pero sí seguir adelante, avanzar.
And now I have to watch everyone I love move on without me.
Y ahora tengo que ver a mis seres queridos vivir sin mí.
I needed to see you in person so we could just get over whatever it is that happened between us and move on.
Necesitaba verte en persona. para que podamos superar lo que sea que pasó entre nosotros y seguir adelante.
On rochelle, forcing her and mike to make a big move to stay Mike to make a big move to stay in the race. In the race.
Provocando que ella y Mike hagan un gran movimiento para seguir en carrera.
the way the box was designed the way the box was designed you had to move one piece on the
Es inteligente.
You either take this job and make nice with Ferrous Corp., which, by the way, would be a very smart move while we wait for this Mikkei situation to shake out, or you are really on your own.
O aceptáis este trabajo y quedáis bien con la Corporación Ferrous, lo que sería un movimiento muy inteligente mientras esperamos que el problema con Mikkei se calme, o estáis completamente por vuestra cuenta.
We all put our hands on this thing called a planchette and promise not to move it.
Todas ponemos las manos en esta cosa que se llama puntero y prometemos no moverlo.
So many wonderful women to go out with and break up with and move on from.
Tantas mujeres maravillosas con las que salir y con las que romper y a las que superar.
Do you expect us to believe that when your dad told you that your mom died in a fire, you would just accept it and move on with your life?
¿ Esperas que nos creamos que cuando tu padre te dijo que tu madre murió en un incendio, lo aceptarías sin más y seguirías con tu vida?
Weird, but I'll tell you what, let's move on to June.
Es raro, pero os diré una cosa, vamos a pasar a junio.
Now that roll call is over, shall we move on to business?
Ahora que se acabaron los saludos, ¿ podemos seguir con el trabajo?
You're no different than Louis, because you have a chance to help us all move on, and you are blowing it off out of pettiness, which is exactly what Louis would do.
No eres diferente a Louis, porque tienes una oportunidad de ayudarnos a todos a seguir adelante, y la estás arruinando por mezquindad, que es exactamente lo que Louis haría.
You've been planning on making a move ever since she moved next door to you, and that was 10 years ago.
Has estado pensando en hacer un movimiento... desde que se mudó al lado de ti, y eso fue hace 10 años.
- My father was convinced that they were gathering support to make a move on the Crown.
- Mi padre estaba convencido de que estaban reuniendo apoyo para conseguir la Corona.
You make one move on him and I'll chop you up and feed you to my sled dogs.
Cualquier movimiento y te trocearé para alimentar a mis perros de trineo.
It's time for me to accept that fact and move on.
Es tiempo de que acepte ese hecho y pase página.
Everybody's gotta find their way to grieve and move on.
Todos tenemos que encontrar la forma de penar y continuar.
You just need to get over that and move on.
Necesitas superarlo y continuar.
I've been hoping you might move in, but at least I've got Andy to count on.
He estado esperando que usted puede moverse en, Pero por lo menos tengo a Andy a contar.
I'm gonna make my move this Saturday on the trip to the robotics exhibit at the museum.
Haré mi jugada este sábado en el paseo a la exhibición de robots en el museo.
The important thing is to learn from them and move on.
Lo importante es aprender de ellos, y seguir adelante.
We're doing a five-state search to see if the killer's on the move.
Estamos haciendo una búsqueda en cinco estados para ver si el asesino está en movimiento.
We'll pick that up later on, but just before we move on and do the news, can I just say, if you're standing in a field with a severed arm, you don't want the NHS to arrive in a diesel van.
Elegiremos que hasta más tarde, pero justo antes de pasar y hacer la noticia, ¿ puedo decir, si usted está de pie en un campo con un brazo roto, usted no desea que el NHS para llegar en una camioneta diesel.
Yep, OK, fair enough. Then we move on to lap times.
Sí, está bien, justo lo suficiente. entonces pasamos a los tiempos de vuelta.
Let's move on to value.
Vamos a pasar a valorar.
Me, for my sanity, I prefer to draw a line, move on to something else.
Yo, por mi salud mental... prefiero olvidarlo, seguir adelante.
to move 16
move on 540
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
move on 540
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42