English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Undercutting

Undercutting tradutor Espanhol

70 parallel translation
I certainly want to avoid undercutting someone else's position.
Quisiera evitar por completo socavar las posiciones ajenas
They made their real breakthrough in micromonolithic circuit designing. Undercutting practically everyone else on the market.
Hicieron su verdadero avance en el diseño de circuitos integrados, vendiendo más bajo que cualquier competidor en el mercado.
And very stiff penalties for anybody undercutting my rate.
Y penas muy severas para aquel que vaya por debajo de mi tarifa.
My daddy founded it 12 years ago to stop the men from undercutting each other.
Mi papá la fundó hace 12 años para respetar tarifas mínimas.
You're gonna keep on working your slaves and undercutting prices... so that folks like us will always live hand-to-mouth.
Vais a seguir usando vuestros esclavos y rebajando los precios... ... para que otros como nosotros tengamos siempre que trabajar duro.
At first I thought it was my staff undercutting me, so I had Amanda run an audit on all the departments.
Al principio, pensaba que el personal me engañaba. Hice que Amanda revisara todos los departamentos.
The truth is the unions don't want kids undercutting them on community work.
La verdad es que los sindicatos no quieren recortes en el trabajo comunitario.
Cause you're undercutting us.
Yo sé por qué. Trabajas más barato.
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks like you're doing just fine without me.
Buenos días. Vine a disculparme por desautorizarte y a ofrecerte mis servicios, pero veo que estás bien sin mí.
Their consolidation would... Would force small operators out of business by red-lining business and undercutting costs.
Su consolidación podría... forzar a los pequeños operadores fuera del negocio recortandole los costos.
Kroehner is going to keep strong-arming our suppliers undercutting us, stealing funerals.
Kroehner presionará a nuestros proveedores nos perjudicará y nos robará funerales.
Sometimes I will add a dramatic pause to prove a point, undercutting my WPM.
Hago pausas en mi actuación para mostrar mi teoría y eso afecta mi PPM.
AH, BY UNDERCUTTING ME IN FRONT OF THE CLIENT?
Ah, ¿ saboteando mi trabajo delante del cliente?
Undercutting him would go back on our agreement.
Convencimos a Danny de que retuviera la historia.
Each stall undercutting the next.
Cada puesto remata al siguiente.
This marriage will not survive if you keep undercutting me.
Este matrimonio no sobrevivirá si sigues socavándome.
Heinz Hummer was undercutting all of us.
Heinz Hummer estaba traicionándonos.
- Why are you undercutting me?
- ¿ Por qué estás desautorizándome?
When the squad reported to me, it wasn't undercutting my authority as captain of robbery-homicide.
Cuando la brigada dependía de mí, no socavaba mi autoridad... Y al traer a esta chica, mujer, persona...
Even so, brass'll never sign off on us undercutting a D.E.A. Investigation.
Incluso así, los jefes no aprobarán que debilitemos una investigación federal. Por eso no deben enterarse...
You've gotta stop undercutting me.
Debes dejar de contradecirme.
Whatever happened to the good old days of four girls on a street corner undercutting each other?
¿ Qué fue de esos viejos días donde había cuatro... chicas en una esquina regateándose unas a otras?
But Dora was undercutting my whole hotness thing. So I changed it.
Dora es un nombre poco sexy, así que cuando me mude me lo cambié a Jamie.
Yeah, the problem is they're undercutting my prices. by ten bucks a fuck.
Sí, pero la cuestión es que me obligan a bajar los precios a diez dólares por servicio.
So, someone's undercutting us. So what?
Entonces, alguien está vendiendo más barato que nosotros. ¿ Y qué?
Someone's undercutting them.
Alguien se la está jugando.
Undercutting just upsets people.
Vender por debajo del precio sólo altera a la gente.
This allows for a number of abusive economic manifestations, such as transnational corporations bringing in their own mass-produced products undercutting the indigenes production and ruining local economies.
Esto permite un número de manifestaciones económicas abusivas, tales como que las corporaciones transnacionales traigan sus productos producidos en masa vendiendo más barato que la producción indígena y arruinando la economía local.
China's undercutting us at every turn.
China nos está rebajando el precio.
They keep undercutting us on price.
- Siguen bajando sus precios.
Now, if promoting our star means undercutting some baby-faced newbie, that's Hollywood.
Si para promocionar a nuestra estrella tenemos que putear a un niñato aspirante, así es Hollywood.
So, the Americans are undercutting us?
Déjame adivinar : ¿ la competencia americana anuló los costes?
This bolt is how schofield is undercutting you.
Este tornillo es como Schofield te está subcotizando.
The European drug cartel is aware that... I will takeover their market by undercutting the prices.
El cártel de la droga en Europa sabe que... puedo quedarme con su mercado bajando los precios.
Reps keep poaching my clients, undercutting my lowest bid so I can't fucking compete.
Sus representantes siguen acosando a mis clientes, ofreciendo precios más bajos por lo que no puedo competir.
No, we're not. You're undercutting us.
- No, nos está vendiendo por nada.
Accusing us of undercutting him as our supplier. Firebrats.
Acusándonos de subvalorarlo como nuestro proveedor.
Undercutting your self-esteem.
Socavando tu auto-estima.
I'm undercutting your case.
Estoy debilitando su caso.
A "wah-wah" by its very nature is vicious and undercutting.
Un "wa-wa", por su propia naturaleza, es despiadado y cortante.
At the same time, a stream is undercutting it from a glacier that's melting faster up valley, washing this thing away.
Al mismo tiempo, una corriente está socavándolo se está derritiendo más rápido hasta erosionarse, deslavándolo.
You're undercutting me by five points.
Bajas mi precio cinco puntos.
Why are you undercutting me with your wife?
¿ Por qué me estás desprestigiando con tu mujer?
Then stop undercutting me with your wife.
Entonces deja de desprestigiarme con tu mujer.
That's very smart, very informed and vaguely undercutting of me.
Eso es muy inteligente, muy informado y vagamente similar a mí.
Large numbers of American manufacturing workers began to lose their jobs, which meant it inevitably began undercutting the wages of a lot of working Americans.
Un gran número de trabajadores del sector manufacturero de América comenzó a perder sus puestos de trabajo, lo que significaba que, inevitablemente, comenzó socavando los salarios de una gran cantidad de estadounidenses que trabajan.
You're not helping me by undercutting every single thing I've done to keep the past from changing around us.
No me estuviste ayudando con la subvaloración de cada cosa que he hecho para mantener el pasado sin cambios a nuestro alrededor.
Could be kind of painful - your prices undercutting mine.
Podría ser doloroso. Tus precios socavando los míos.
Stop undercutting my analogies.
Dejar de estropearme mis propias metáforas.
They're threatening our values and undercutting our institutions.
Están amenazando nuestros valores y socavando nuestras instituciones.
IBM is undercutting us by 300 grand.
IBM está contraofertándonos por 300 de los grandes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]