Undergo tradutor Espanhol
558 parallel translation
I pay with my life for that I made you undergo.
Pago con mi vida lo que te he hecho sufrir.
and prefer to undergo countless hardships among the wild animals - to the life in red cities or villages under the devil's rule.
pero preferimos someternos a un gran número de dificultades entre los animales silvestres - - que a la vida en las ciudades o pueblos rojos bajo el dominio del diablo.
I've asked you here today hoping that out of your number a few would volunteer to undergo a new treatment for the disease that affects you.
Les he convocado esperando que entre Uds. encontraría voluntarios para un nuevo tratamiento.
To satisfy suspicious colleague... suggest you undergo questions... after using Mr. Marana's cigarette with coffee.
Para satisfacer a mi colega sospechoso... sugiero que responda preguntas... después de usar el cigarrillo con café del Sr. Marana.
Was willing to undergo questions... because she knew Mr. Marana would not give her a potent cigarette.
Estaba dispuesta a responder preguntas... porque sabía que el Sr. Marana no le daría un cigarrillo potente.
"Students undergo aerial training to prepare for attack at sea."
Los estudiantes se someten a un entrenamiento aéreo para preparar un ataque del mar.
You approach the entrance gate'to the United States army compound,'undergo the ever vigilant inspection,'and proceed to something you won't forget.
Se acercan a la verja de entrada de los barracones del ejército de EEUU. Serán sometidos a la rigurosa y siempre alerta inspección y se dirigirán a algo que no olvidarán durante mucho tiempo.
But every spring he seems to undergo a peculiar change.
Pero cada primavera experimenta un cambio peculiar.
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
Pasar aquella magnífica puerta en el día de visita pagando seis peniques... fue una experiencia humillante... pero me obligué a hacerlo.
I undergo too much.
Sufro demasiado.
Whenever a member of the police, with no distinction of rank and seniority, lets an arrested individual run away : see, that's you. He shall undergo a trial.
Cuando un agente de la policía, sin distinción de veteranía o graduación, deja escapar a un individuo, en estado de arresto... su caso, ¿ verdad?
The man? Poor wretch, often tries to rebel, but he could do? So he ends up by undergo, making compromises with himself.
A menudo, el hombre intenta rebelarse, pero al final lo acepta, haciendo pactos consigo mismo.
I'm the only one to know and I don't want to undergo this again
Y no tengo ningún deseo de volver a pasar por ello.
In order to get the men and canoes to go into that strange country the bwana mkubwa, the big chief, the party of the first part to which our friend Victor must undergo what's known as the ceremony of courage.
Para que sus hombres vayan con las canoas a ese extraño país el gran jefe, exige en el contrato que nuestro amigo Victor, se someta a lo que llaman la ceremonia del valor.
Instead of being put in jail where he belongs, he's staying in the house for 6 months to undergo... Therapy.
Y en vez de mandarlo a la cárcel, el doctor hace que se quede aquí seis meses y se someta...
The work of engineer Casamattola must undergo a rigorous investigation.
La aprobación del Ing Casamattola debe ser sometida a una rigurosa investigación.
All of you will undergo one month of solitary confinement.
Cada uno pasará un mes en solitario. ¡ Retírense!
Arrange for him to be put up in a luxury hotel and undergo a complete make-over.
Hagan que sea alojado en un gran hotel que se cambie de arriba a abajo, que queda como nuevo.
"I will undergo whatever training is necessary " for this to become my unshakable conviction.
Le he pedido al sacerdote que me rescato en la colina del triangulo...
In view of the above... and in the light of my examination of the patient... it is my professional opinion... that it will be necessary for Mr. Van Gogh... to undergo extended observation and treatment... in this institution.
En vista de lo anterior... y a la luz de mi examen del paciente... es mi opinión profesional... que será necesario tener bajo observación... al Sr. Van Gogh y someterlo a tratamiento... en esta institución.
Your parents may undergo mental damage.
Puede que tus padres sufran daños mentales.
But it was very dangerous, and I could only undergo each experiment... after a long period of rest.
Pero era muy peligroso. Podía hacer el experimento sólo después de un descanso largo.
This is a classification center where you will undergo tests, both physical and mental designed to determine your abilities so that you may be trained for the position from which both you and the Air Force will derive the greatest benefit.
Este es un centro de clasificación donde pasarán pruebas, tanto físicas y mentales designadas para determinar sus habilidades para que sean entrenados para la posición mediante la cual ustedes y la Fuerza Aérea obtengan un beneficio mayor.
He had to undergo a self-taught course in High School and then in the University.
Tuvo que seguir cursos autodidactas en la secundaria y la Universidad.
" He said I would undergo terrible pain.
" Me dijo que tendría unos dolores terribles.
I don't want you to undergo any trouble because of me.
No quiero que se meta en problemas por mi culpa.
Forster needs to undergo a medical because of a will I'm working on.
Para una herencia que tengo a cargo, tiene que pasar un examen médico profundo.
You don't realize the extreme differences in temperature and pressure the racers undergo in a mountain leg.
No se da cuenta de las extremas diferencias en temperatura y presión que los corredores soportan en una etapa de montaña.
It is unfortunately estimated that out of every 100 chicks that undergo this treatment, about 70 end up being victims of some unpleasant accident.
Se calcula que de 100 pollos sometidos al tratamiento, cerca de 70 son victimas de incidentes desagradables.
ln Strasbourg, known as the capital of foie gras, over half a million geese undergo every year this kind of treatment.
En Strasburgo, llamada la capital del foie gras otro medio millón de ocas sufren cada año este tratamiento.
Oh generous God, I turn my face toward Yours and I undergo Your orders.
Oh Dios, vuelvo mi rostro hacia el Tuyo y me someto a Tus órdenes.
A friendship made of blood and fear... that our people is forced to undergo,... which today, is pushed away with all its strength!
¡ Es una amistad basada en la sangre y el miedo que habéis impuesto sobre nosotros, pero hoy nuestro pueblo se alzará en armas contra los tiranos!
We used ordinary students as volunteers to undergo the tests.
Usamos estudiantes que se prestaron voluntariamente al experimento.
We shot it at a hospital in London, where every day tens of dogs undergo the removal of their vocal chords so that the surgeons can vivisect them without being disturbed by their yelps.
La filmamos en un hospital de animales en Londres, donde cada día, a decenas de perros se le amputan... Las cuerda vocales, para que los cirujanos puedan disecarlos vivos, sin ser molestados por sus aullidos.
If he can control the power, we'll have one of the space crew undergo a similar operation.
Si se puede controlar el poder, vamos a tener que someter a la tripulación espacial a una operación similar.
I've to learn driving and apply for the job, will have to undergo training.
Primero tengo que aprender a conducir y luego solicitar un puesto.
My decision's unchangeable, though, To the time I'll announce my will - No destruction will undergo
¡ Mi decisión es inalterable, y por otro lado... al destino anunciaré mi deseo y ninguna destrucción quedará sin consuelo... ya que amé y todavía amando sigo!
About to undergo a major operation on his image.
Antes de someterse a una operación mayor de imagen.
To do that, you must undergo harsh ascetic rites.
Para hacerlo, debes someterte a severos ritos ascéticos.
Undergo the same fate?
A la gran roca de Gibraltar?
But he still has to undergo an examination.
- Debe ser examinado.
We found if you're familiarized with what you will have to undergo,
Descubrimos que si está familiarizado con lo que sufrirá...
It seems that only those who possess this characteristic can undergo treatment that transforms a man into a robot.
Parece que sólo quienes poseen esta característica pueden recibir el tratamiento que transforma a un hombre en robot.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
Sin embargo la regla quiere que usted vuelva a pasar el test.
To control, you must undergo complete conversion and become one of us.
Para control, debe someterse a la conversión completa... y convertirse en uno de nosotros.
I'm ready to undergo any torture!
Estoy dispuesto a someterme a cualquier tortura.
The Mad Doctor made them undergo a number of major sexual operations.
Este médico desmiente que sufrió una serie importante de operaciones sexuales.
if you undergo a defeat, take it as a triumph.
Si experimentas una derrota tómalo como un triunfo.
Women who undergo this don't go to the police.
La mujer a quien le ocurre eso, no va a la policía.
I'd be happy to undergo a check-up.
Con gusto me someteré a un chequeo.
I knew you were to undergo the in-transference yourself.
Lo sabías?
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84