English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Underlings

Underlings tradutor Espanhol

139 parallel translation
Down with the underlings of the bourgeoisie!
¡ Abajo los servidores de la burguesía!
All her underlings are handsome.
Todos sus subalternos son guapos.
A keen observation, my dear Holmes, but observe further that you are now in my hands and I have profited by my last mistake by allowing underlings to attend to you.
Una observación muy aguda... pero observe que ahora está en mis manos. He aprendido de mi último error... No voy a dejar que mis hombres se ocupen de Ud.
I rode over the bodies of underlings prostrated before me.
Yo pasaba sobre los cuerpos de mis vasallos postrados ante mí.
He even pleaded with underlings like me.
Incluso imploraba a subordinados como yo.
- l don't talk to no underlings.
- No hablo con subordinados.
The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings.
Querido Bruto, no es culpa de las estrellas... sino nuestra, el que estemos sometidos.
Hard on your underlings.
Duro con los débiles.
I'II not be put off by underlings.
¡ Yo no hablo con un subordinado!
Seems even saints have thieves for underlings.
Parece que hasta los santos tienen ladrones como subalternos.
UNDERLINGS SACRIFICE THEMSELVES TO CONTAIN SCANDAL
IMPIDEN EL AVANCE DE LA INVESTIGACIÓN.
"The fault dear Brutus is not in our stars but in ourselves that we are underlings"
'El error, querido Bruto... ... no está en nuestras estrellas. Sino en nosotros, que estamos debajo'.
Underlings like you claim you want reform, but you're really after power.
Los subordinados como tú dicen que quieren reformas, pero realmente buscáis el poder.
Underlings are still samurai of the clan.
Seguimos siendo samurais del clan.
The underlings all ran away, and...
Todos los hombre huyeron, y...
But you... you ride palanquins, you make underlings kneel as if you're royalty.
Pero tu... tu ruedas en palanquines, tu haces arrodillar a tus subalternos como si fueras realeza.
As soon as their underlings are properly panicked we'll fall upon them... and slay all the horsemen and footsoldiers.
Mientras el resto aún no se haya repuesto del susto les atacaremos y mataremos a los guardias a caballo y a los de infantería.
Eunuch Wei and his East Chamber underlings.
Eunuco Wei y sus secuaces de la Cámara Este.
You're not talking to one of your underlings.
No le habla a uno de sus subordinados.
From the realism and the achievements of this splendid system, one could already infer the personal capacities of the underlings... it has produced.
Ante el realismo y las realizaciones de este famoso sistema, se pueden ya conocer las capacidades personales de los ejecutantes... que ha formado.
So call more underlings!
¡ Llame a más subalternos!
The underlings in the office are no match
Los subordinados de la oficina no son capaces.
But there were Principals present and other assorted underlings.
Pero había jefes y otros subordinados.
Lfhe talks to the underlings, he may learn things we don't know.
Si habla con los subordinados, se enterará de cosas que no sabemos.
You've not yet been taught the responsibilities of your future position. But when you are, you will understand that is essential to be firm with underlings. What's "underlings"?
Aun no se te han dicho las responsabilidades de tu futura posicion, pero cuando asi sea entenderas que es esencial que seas firme con los que son menos que tu y quienes son menos que yo?
these people are creating fictions... foisting frauds on the public... exploiting talented underlings for... the aggrandizement of a figurehead... who contributes nothing but a winning personality and good looks!
Cae víctima de la fiebre de la cabina, se vuelve loco. Va con hacha, bromea acerca de The Tonight Show. Lo ves todo, ¿ no?
Since the brutal murder of the Meletti family, all the underlings... now carry a 1976 model Ingram M11.
Desde el brutal asesinato de la familia Meletti, todos los subordinados tienen ahora un modelo Ingram M11 1976.
I'm one of Crespo's underlings.
Un "mandao" de Crespo.
Your boss's character comes through when his underlings act like this.
El caractar de vuestro jefe debe estropearse cuando sus subordinados actúan así.
Well, the underlings can't replace the boss, exactly, can they?
Los subalternos no pueden reemplazar al jefe, exactamente, ¿ no?
The underlings avert their gaze.
Los subordinados desvían la mirada.
I've managed to contact certain underlings, evil spirits, secretaries of secretaries, and other assorted minions who will contact my father.
He contactado con ciertos subordinados, espíritus malvados, secretarios de secretarios, y otros servidores que contactarán con mi padre.
The underlings avert their gaze.
Los subordinados apartan la mirada.
I have here a polite but firm letter to Mr. Burns'underlings who, with some cajoling, will pass it along to him or at least give him the gist of it.
Tengo aquí una carta cortés pero firme para los subordinados de Burns quienes, con algo de camelo, se la entregarán a él o por lo menos le dirán las partes importantes.
We don't deal with underlings.
No hablamos con sirvientes.
His profession might be dictatorial in nature - complete control over his underlings.
Su profesión debe ser autoritaria por naturaleza. Tiene el completo control sobre sus subordinados.
Thus... the traditional Japanese posture as adopted by well-meaning but misguided underlings upon the departure of their august superiors.
Así... la postura tradicional japonesa adoptada por los bien intencionados pero equivocados subalternos ante la salida de sus augustos superiores.
The history of you and your underlings is of minor interest to me.
Tu historia y la de tus esbirros no me interesa lo más mínimo.
And in this business, to protect my interests it doesn't behoove me to have cocky underlings.
Y en este negocio, no me conviene tener subordinados engreídos.
Your underlings will not allow me to leave.
Sus subordinados no me permiten marcharme.
My underlings calls me Sir.
Mis subordinados me llaman "señor".
Man always seems to be one step ahead of his underlings.
El hombre siempre parece estar un paso adelante de sus subordinados.
How could such a wretched group of underlings have organized such a sophisticated attack?
¿ Cómo pudo un tan desdichado grupo de subordinados haber organizado un ataque tan sofisticado?
They are not brethren ; they are not underlings ;
no son hermanos, no son lacallos.
So, we got all the underlings, and the kingpin got away?
¿ Tenemos a todos los subordinados y no al cabecilla?
I'd love to have underlings and deputies other than my daughter.
Me gusta tener subalternos y oficiales, además de mi hija.
If they caved, it'd give the cops evidence that you intimidated underlings to feed your addiction.
Si aceptaban, los policías tendrían pruebas de que intimidaste a tus subalternos por tu adicción.
You have great underlings
Tú tienes grandes seguidores.
I have underlings waiting for me
Tengo subordinados esperando por mi.
The prisoners are tortured at Abu Ghraib, and only the underlings go to jail.
Los prisioneros son torturados en Abu Ghraib y sólo los mandos bajos van a la cárcel.
"... That we are underlings. "
"La culpa, querido Brutus podría no ser de las estrellas sino de nosotros mismos".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]