English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Underlying

Underlying tradutor Espanhol

603 parallel translation
Famous for its underlying sweetness.
- Famoso por su fondo dulce.
A night in romance is underlying done, in vain through my window the moonlight is drawn.
La noche es romántica y yo estoy sola. Por mi balcón entra suavemente el resplandor de la luna.
Do you, as an intelligent scientist, dare to dismiss as superstition the principles underlying Tibetan magic, voodooism, thought transference?
¿ Acaso Ud., un científiico inteligente, osa desechar como superstición... los principios fundamentales de la magia tibetana... el vudú, la transferencia de pensamiento?
When you've lived as long in Africa as Captain Fry, Miss Parker you'll realize that there's a certain amount of truth underlying all native superstitions.
Cuando lleve tanto tiempo en África como el capitán Fry se dará cuenta de que hay una parte de verdad bajo todas las supersticiones nativas.
" formed by an underlying strata of rock which causes...
" formado por una base de estratos rocosos que causan
However, there is a certain underlying sadness to it, sire
Pero debo deciros que me siento muy triste al oír esta música.
But before I tell you why I called you together at this late hour... I wanna remind you once again of the bigger underlying reason.
Pero antes de decirles por qué les he reunido a estas horas quiero recordarles una vez más las importantes razones subyacentes.
The minute examination of the mind to discover the underlying mental causes producing certain mental and nervous disorders.
El minucioso examen de la psique para desvelar esas causas subyacentes que generan determinados trastornos mentales y nerviosos.
A force underlying everything.
Una fuerza fundamental para todas las cosas.
Electromagnetic forces underlying all.
Electromagnetismo fuerza fundamental para todo.
Rumor has it that a barren woman who crawls beneath the stone underlying St. Mark's monastery and eats mortar from a fresco there will become pregnant.
Se rumorea que una mujer estéril que se arrastra por debajo de la piedra subyacentes al monasterio de San Marcos y come un fresco de mortero desde allí se queda embarazada.
The underlying principle... of synchrophasotron operation is the electrostatic acceleration of the particles by a magnetic field... By a field...
EI funcionamiento del sincrofasotrón... se basa en el principio... de la aceleración de partículas cargadas por un campo magnético... por un campo...
Your whole pattern suggests a rigidity syndrome... of severe underlying anxiety.
Por su conducta, deduzco que padece síndrome de rigidez... y una severa ansiedad subyacente.
But your question reveals a false underlying notion.
Tu pregunta se basa en una idea errónea.
So terrorism supposes underlying bases.
El terrorismo supone tener ciertas bases.
Later on in the film, in a brilliantly conceived montage Longueur mercilessly exposes the violence underlying our society when Brian and Brianette again meet on yet another rubbish dump.
Más adelante, en un montaje brillante. Longueur expone la violencia de nuestra sociedad... cuando Brian y Brianette se encuentran en otro vertedero.
The peaceful atmosphere of this Georgian house gives little indication of the underlying tension of the occasion.
El ambiente tranquilo de esta casa de Georgia da pocas indicaciones de la tensión subyacente de la ocasión.
But the banality of chance sometimes hides more important underlying meanings.
Pero a veces la banalidad de algo casual, puede esconder un significado más importante.
And underlying everything were three semesters of biology.
Y llevar a cabo mis tres semestres de biología.
But the underlying message was clear.
Pero el mensaje subyacente era claro.
Remember the underlying philosophy is harmony between you and others.
La importancia de la armonía se basa en el equilibrio de uno mismo y con los demás.
and underlying it all, an incessant war.
y al fondo de todo eso, una guerra incesante.
The underlying movement that will carry our historical struggles... as far as they may go remains the sole judge of the past — insofar as that movement continues to act in its own time.
El movimiento profundo que llevará nuestras luchas históricas... hasta donde puedan llegar sigue siendo el único juez del pasado, cuando actúa dentro de su propio tiempo.
Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature.
La ciencia no conocía las leyes físicas que rigen la naturaleza.
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Si existía la predestinación astral quizás había patrones ocultos bajo el impredecible caos cotidiano.
Many of the Ionians believed that the underlying harmony and unity of the universe was accessible through observation and experiment the method which dominates science today.
Muchos jonios creyeron que la armonía subyacente y la unidad universal eran accesibles a través de la observación y experimentación método que domina la ciencia actual.
Then, not with 20 questions, but with billions we slowly distill from the complexity of the universe its underlying order.
No con 20 veinte preguntas, sino con miles de millones llegaremos lentamente al orden que yace debajo de la complejidad del universo.
Many of the Ionians believed. that the underlying harmony and unity of the universe was accessible. through observation and experiment. the method which dominates science today.
Ese día, aparecen los primeros anfibios parecidos al pez pulmonado pueden vivir en la tierra o el agua. Nuestros ancestros directos dejan atrás el océano.
Oh, and interesting... rhythmic devices... which seemed to counterpoint the, er... Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor of the, er...
Oh, e interesantes... recursos rítmicos... que parecen contraponerse al, er... contraponerse al surrealismo de la metáfora subyacente de, de... la Humanidad...
"Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor"!
¡ "contraponerse al surrealismo de la metáfora subyacente"!
No. No, Jane. The underlying fundamentals of your basic problem... seem to me to be rooted in your clothes.
Los fundamentos subyacentes de tu problema base parecen estar arraigados en tu ropa.
Simple as the case seems now there may be something deeper underlying it.
Simple como el caso parece ahora, puede haber algo escondido en su interior.
- What about the underlying theme? - Ah.
- ¿ Y qué me dice del tema subliminal?
Well, the underlying theme of a man desperately trying to recover his stolen car.
Bueno, el tema subliminal de un hombre intentando desesperadamente recuperar su coche robado.
Well, that I thought was the least successful of all the underlying themes.
Bueno, creo que ese ha sido el menos existoso de los temas subliminales.
Some underlying suggestion of a tragic or terrible.
Cierta sugerencia subyacente de algo trágico o terrible.
The underlying chip on my shoulder I had as a youth was really big then.
Mi resentimiento en ese momento era realmente grande.
But you don't think there's any underlying psychological reason?
Lo sé, lo sé. ¡ Y tienes razón!
But you don't think there's any underlying psychological reason?
¿ No habrá alguna razón sicológica subyacente?
Dr Marjorie... examining the causes beneath and behind and, to some extent, to one side of Britain's underlying and increasing madness, what exactly are they?
Dra. Marjorie... examinando las causas que hay detrás y, en cierta medida, en un lado de la creciente y subyacente locura de Gran Bretaña, ¿ qué son ellos realmente?
We're speaking, but we have an underlying problem.
Nosotros podemos hablar, pero aquí hay un problema de base.
I don't recall any one underlying theme.
¿ O ustedes a mi? Ya veo.
I'm in proximity, work in the Seattle lab, I'm familiar with the underlying case. - Ugh!
Trabajo en el laboratorio de Seattle, conozco el caso de fondo...
A fifth or possibly a quarter of the back of the head had been blasted out along with the underlying brain tissue.
Un quinto o un cuarto de la parte trasera de la cabeza estaba destrozada, al igual que el tejido cerebral.
The underlying order is chaos, man.
El orden subyacente es el caos.
In case you're missing the underlying sentiment, you're not welcome.
Por si no es obvio, no eres bienvenido.
"Rigid moral code... " but with no underlying system of values.
" Códigos morales estrictos... pero no por debajo de su sistema de valores.
" We've got to resolve the underlying...
"en una enfermedad mental. " Es preciso resolver
WHAT DIFFERENTIATES THE HEATHENS FROM US IS THE GREAT RESOLVE UNDERLYING THEIR FORMS OF BELIEF NOT TO THINK IN HUMAN TERMS. IN THIS WAY, THEY ARE ABLE TO RETAIN
Lo que diferencia a los paganos de nosotros, es que en el origen de todas sus creencias, hay un esfuerzo terrible para no pensar en los hombres, para conservar el contacto con toda la creación, es decir, con la divinidad.
WHAT DIFFERENTIATES THE HEATHENS FROM US IS THE GREAT RESOLVE UNDERLYING ALL THEIR FORMS OF BELIEF NOT TO THINK IN HUMAN TERMS, IN THIS WAY, THEY ARE ABLE TO RETAIN
Lo que diferencia a los paganos de nosotros, es que al principio de todas sus creencias, hay un esfuerzo terrible para no pensar en los hombres, para guardar el contacto con la creación entera, es decir, con la divinidad.
Well, if I were a strict Freudian I'd say your forays into oncoming traffic belie a deep underlying scarediness.
Para. Para. ¿ Por qué dudo de mi mismo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]