English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / You guessed

You guessed tradutor Espanhol

1,156 parallel translation
Haven't you guessed?
¿ No se lo imagina?
You guessed it was that, didn't you?
Lo adivinó, ¿ no es así?
Right, you guessed well.
¡ Nos cogió por sorpresa! Bravo, me habéis encontrado.
Haven't you guessed?
¿ No lo han adivinado?
You guessed it.
Lo adivinaste.
Have you been told or you guessed yourself?
¿ Os lo ha dicho alguien o lo habéis adivinado?
Haven't you guessed?
¿ No lo ha adivinado?
- You guessed right.
Es mi manía, ¿ qué quiere?
- Have you guessed?
- Ha adivinado?
HAVE YOU GUESSED HOW THE MURDERS WERE CARRIED OUT?
¿ Adivinó como se realizaron los asesinatos?
Powell says you guessed the strategy months ago.
Powell me dijo que adivinó la estrategia hace meses.
You guessed...
- Lo has adivinado. - Bueno, no es ningún problema en absoluto.
Like you guessed, I wish you no harm.
No te haré nada malo.
You guessed it right away.
Lo has adivinado enseguida.
- Well, you guessed wrong.
- Pues ha supuesto mal.
- you guessed right
- Lo has adivinado.
You saw the ship. You guessed what I am.
Viste la nave y sabes lo que soy.
You guessed it, Chief.
Adivinaste, jefe.
You guessed it.
Lo adivinó. ¿ Podrá encontrarla?
And yet, you still haven't guessed?
Aun así, no lo has adivinado.
You ought to have guessed that... after I knew you knew...
Tenías que haberlo adivinado. Era después de que todos supiéramos lo mío.
I expect you'll have guessed why I invited you here?
Espero que haya adivinado por qué la he invitado.
You must've guessed that I'm English.
Habrá adivinado que soy inglés.
You may have guessed, by now, that Klein's favorite color is blue.
Como alguno habrá intuido, el color preferido de Klein es el azul... y su forma preferida es azul.
I presume you've guessed.
Presiento que ya lo adivinó.
You mean, Rita guessed?
¿ Dices que Rita lo adivinó?
You might have guessed.
Debería haberlo previsto.
I went to your room to tell you about it... but you weren't there, so I guessed you'd gone downstairs.
Fui a tu cuarto a contártelo pero no estabas ahí, así que supuse que habías bajado.
I only guessed... after you turned that dismal little fat man into a blackbird.
Solamente lo adiviné... después que transformaste a ese gordito en un pájaro negro.
I'd never guessed you made bombs.
No te imagino haciendo bombas.
I was sure you'd already guessed.
Estaba segura que ya se había dado cuenta.
You guessed...
- Lo has adivinado.
- You've guessed.
- Adivinaste.
As you've guessed, I was extremely popular among women.
Como habréis imaginado, tengo mucho éxito entre las mujeres.
See, you've guessed right, you are bothering me.
Has acertado, me estás molestando.
Have you not guessed?
¿ No lo ha adivinado?
You might have guessed, but I couldn't.
Tal vez tú lo adivinaste, pero yo no.
You might have guessed.
Usted podría haber imaginado.
No need, my friend, I already guessed that the crook of my figs was you.
No hace falta, amiguito, ya he adivinado que el ladrón de mis higos eres tú.
You haven't guessed who took it?
¿ No adivina quién se lo llevó?
You know, I would've guessed you were from Vegas.
Ya me había parecido usted de Las Vegas.
Of course... O nation of brainwashed television viewers... who worship graven images... in the shape of family-size tins of spray-on deodorant... you have guessed it, I did it for love. L-O-V-E!
Por supuesto... nación de televidentes de cerebros lavados... adoradores de imágenes grabadas... en forma de frascos tamaño familiar de desodorantes en spray... han adivinado, lo hice por amor. ¡ A-M-O-R!
I thought you'd guessed long ago.
Pensé que ya lo habías adivinado hace mucho.
As you might have guessed, that melody is called "Love."
Como ya sabrán, esa melodía se llama "Amor".
You haven't guessed the rest?
¿ No adivinó el resto?
Yeah I guessed that was you, that's why I come a lookin'.
Sí, supuse que era usted, por eso vine a mirar.
No offense, but I never would have guessed a blind man could do what you did back there.
No te ofendas pero nunca hubiese creído que una persona ciega pudiese hacer lo que tú hiciste hace un rato.
Well, sweetheart, you were so good, I never would've guessed.
Bueno, querido, estuviste tan bien que nunca lo hubiese adivinado
I guessed you were working with them, so I called the President.
Sabía que trabajabas con ellos y llamé al presidente.
You`ve guessed correctly with your pretty head.
Usted supuso correctamente con su preciosa cabeza.
Would you have guessed that?
¿ Quién lo hubiera adivinado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]