English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / A short

A short tradutor Francês

10,416 parallel translation
It's a communications truck with a short-wave setup, but I can't raise anybody else on it.
C'est une radio à courte portée, mais je peux appeler n'importe qui dessus.
Yeah, according to my GPS, that's just a short 47-mile walk.
Selon mon GPS, c'est juste une petite promenade de 75 km.
Yeah, Lena's on a short list for a position in the Commerce Department in D.C., so we're celebrating.
Oui, Lena est sur une liste de présélection pour un poste au Département du Commerce à Washington, alors nous faisons la fête.
After you do it, you got a short ride over to this warehouse.
Après que tu l'aies fait, t'as un petit tour à faire à l'entrepôt.
And if you read, you'll see that she only intended to be away for a short while!
Si vous la lisez, vous verrez qu'elle ne comptait partir qu'un moment!
I loved her like crazy, but it was a short thing.
Je l'aimais comme un fou, mais ça n'a pas duré.
I intend to take a short detour.
J'ai l'intention de faire un petit détour.
There must be a short in it.
Il y a dû y avoir un court-circuit.
Father, you may not have intended to kill Mr Tode when you punched him but he collapsed a short time afterwards.
Mon père, vous n'aviez pas l'intention de tuer M. Tode quand vous l'avez frappé mais il s'est effondré quelques instants plus tard.
And it happened just a short time ago that two "unexpected guests" decided to take part in our banquet...
Et nous avons reçu, il y as quelques minutes, que deux invites surprises ont décidé de participer à notre banquet...
As I was saying to you a short time ago, we have decided to keep the best till last, for the grand finale.
Comme je vous le disait il y a peu, nous avons décidé de garder le meilleur pour la fin,
For me, it's only been a short time that I've been away.
Pour moi, ça ne fait pas longtemps que je suis partie.
Your ToggleFly handle is on a short list of potential targets.
Ton pseudo ToogleFly est sur une liste de cibles potentielles.
You know the first time J.D. Salinger wrote about Holden Caulfield was in a short story?
Tu sais que la première histoire écrite par JD Salinger sur Caulfield était une histoire courte?
It was made to look like a short started it.
C'est fait pour ressembler à un feu dû à un défaut.
If it was a short answer, I'd have given it to you.
Si la réponse était courte, je te l'aurais donnée.
I'd now like you to take a piece of paper... and draw up a short list of what you find ugly.
Maintenant, je vous propose de prendre une feuille de papier et vous allez me rédiger une petite liste de ce que vous trouvez laid.
That's two physical altercations in such a short time.
Ça fait deux altercations dans un court laps de temps.
It's a short list.
C'est une courte liste.
It was a short.
C'était un court-circuit.
Um, it's been, you know, uh, a short engagement, but we're all very happy for you.
Bon, vous voyez... Les fiançailles furent brèves, mais nous sommes tous très heureux pour vous.
It's a short film for USC.
Un court-métrage pour USC.
Neither does a short-handed crew. Mr. Strobridge.
Une équipe à court d'effectifs non plus, M. Strobridge
I promised I'd keep this short, so I'll finish by saying that if there's a silver lining to this, and those of you that know me know I'm always looking for that silver lining...
Je promets que ça va être court, donc je vais finir en disant que si il y a une lueur d'espoir à tous ça, et ceux qui me connaisse savent que je suis toujours à la recherche de cette lueur d'espoir...
For the short term, yes, but it keeps Geraldine alive, gives us a chance to figure out a plan.
À court terme, oui, mais Géraldine restera en vie, et on aura une chance de trouver un plan.
a black American president... Or a Muslim, to make short work of the current policy.
un président noir américain... ou une musulmane, pour ne faire qu'une bouchée de la politique actuelle.
Could you just tell us more about what inspired you to make this short film?
Pouvez-vous nous en dire plus sur ce qui vous a inspiré pour ce court-métrage?
Truth be told, I snuck in here a few weekends and made some short films.
Pour être honnête, je me suis faufilé ici quelques weekends et j'ai fait des petits films.
Whoever planned this operation was very good, but they were working on short notice.
Celui qui a prévu cette opération était très bon mais ils n'ont pas eu beaucoup de temps pour la préparer.
Please, take a look at this short report.
Lis ce rapport s'il te plaît.
Okay, I have a very short window.
Ok, j'ai un petit créneau.
I'll let you brag to your Bible buddies that you were the first one I ever offered a root beer, but only if you promise to keep your sermon short and sweet.
Je vous laisserais vous vanter à vos collègues de bibles que vous étiez le premier à qui j'ai offert une bière, mais seulement si vous promettez de ne pas éterniser le sermon.
Uh, long story short, she crashed her car, and there is a python in your firehouse or our rig.
Pour faire court, elle a eu un accident et y a un python dans votre caserne ou dans notre ambulance.
To make a long story short, she likes someone who's not into her.
Pour raccourcir une histoire longue, elle aime quelqu'un qui n'est pas intéressé à elle.
So since we're already short on time, let's dive right in.
Vu qu'on a peu de temps, allons droit au but.
Since we are already short on time, let's get started.
Vu qu'on a peu de temps, commençons.
Will be wearing a tight white T-shirt, denim shorts and a trucker cap. "
Je porterai un T-shirt blanc, un short en jean et une casquette. "
The good news is that your grades will be posted online in just a few short hours.
La bonne nouvelle c'est que vos notes seront en ligne dans quelques petites heures.
Long story short, I think I got all the onion dip off the phone, but I think there's still a few bite marks.
Bref, j'ai nettoyé la sauce à l'oignon, mais il y a encore des marques de dents.
If we're reduced to those magic boxes, then I'd say hope is in short supply.
Si nous en sommes réduits à ces boîtes magiques, il y a peu d'espoir.
It looks a little short.
Ça a l'air un peu court.
I think we all just feel a little short changed.
Nous sommes juste pris de court.
I'm kind of short on time, so...
Je suis a court de temps, alors...
But the lesson is that in our modern world, the time between the small spark of a disease and our barn burning down is very short.
Mais la leçon est que, dans notre monde moderne, le temps entre l'étincelle d'une maladie et la grange qui brûle est très court.
Long story short, we dug a big pit out there.
FLASH SPÉCIAL KIMMY SCHMIDT TÉMOIGNE Pour faire court, on a creusé un grand fossé.
I had just gotten into a fight with my mom about a super-short mini skirt she wanted to wear to my recital.
Je venais de me disputer avec ma mère à propos d'une jupe super courte qu'elle voulait mettre à mon récital.
Life is too short to be walking around in a bad mood all the time.
La vie est trop courte pour faire la gueule toute la journée.
Make a long story short, here's what I'm gonna do for you.
Pour vous la faire courte, voila ce que je vais faire pour vous.
Bodhi's a bank robber, but also a cool surfer guy, which short-circuits Johnny Utah's whole FBI-agent deal.
Bodhi est un voleur de banques, mais aussi un surfeur super cool, ce qui vient foutre en l'air tout l'accord passé avec Johnny Utah, l'agent du FBI.
Well, yesterday I met a man, brown hair, short, seems to be in charge of running numbers.
Hier, j'ai rencontré un homme, cheveux bruns, courts. Il semble s'occuper de la comptabilité.
Our little girl's been through so much in her short life, and all without the two people who love her most.
Notre petite fille a déjà trop vécu sans les deux personnes qu'elle aime le plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]